TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:59:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第九十三 pháp uyển châu lâm quyển đệ cửu thập tam     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   酒肉篇第九十三(此有三部)   tửu nhục thiên đệ cửu thập tam (thử hữu tam bộ )  述意部 飲酒部 食肉部  thuật ý bộ  ẩm tửu bộ  thực nhục bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫酒為放逸之門。大聖知其苦本。 phu tửu vi/vì/vị phóng dật chi môn 。đại thánh tri kỳ khổ bản 。 所以遠酣肆離酒緣。棄醉朋近法友。出昏門入惺境。 sở dĩ viễn hàm tứ ly tửu duyên 。khí túy bằng cận Pháp hữu 。xuất hôn môn nhập tinh cảnh 。 肉是斷大慈之種。大聖知其殺因。 nhục thị đoạn đại từ chi chủng 。đại thánh tri kỳ sát nhân 。 所以去腥臊淨身口。噉蔬菜澄心神。招慈善感延年。 sở dĩ khứ tinh tao tịnh thân khẩu 。đạm sơ thái trừng tâm thần 。chiêu từ thiện cảm duyên niên 。 故俗禮記云。見其生不忍其死。 cố tục lễ kí vân 。kiến kỳ sanh bất nhẫn kỳ tử 。 聞其聲不食其肉。斯亦不殺之義也。 văn kỳ thanh bất thực/tự kỳ nhục 。tư diệc bất sát chi nghĩa dã 。 若使噉食酒肉之者。即同畜生豺狼禽獸。 nhược/nhã sử đạm thực tửu nhục chi giả 。tức đồng súc sanh sài lang cầm thú 。 亦即具殺一切眷屬飲噉諸親。翻讎怨報。歷劫長夜無有窮已。 diệc tức cụ sát nhất thiết quyến thuộc ẩm đạm chư thân 。phiên thù oán báo 。lịch kiếp trường/trưởng dạ vô hữu cùng dĩ 。 如上論說。有一女人五百世害狼兒。 như thượng luận thuyết 。hữu nhất nữ nhân ngũ bách thế hại lang nhi 。 狼兒亦五百世害其母。又有女人。 lang nhi diệc ngũ bách thế hại kỳ mẫu 。hựu hữu nữ nhân 。 五百世斷鬼命根。鬼亦五百世斷其命根。 ngũ bách thế đoạn quỷ mạng căn 。quỷ diệc ngũ bách thế đoạn kỳ mạng căn 。 故知經歷六道備受怨報。或經為師長。或是父母。或是兄弟。 cố tri kinh lịch lục đạo bị thọ/thụ oán báo 。hoặc Kinh vi/vì/vị sư trường/trưởng 。hoặc thị phụ mẫu 。hoặc thị huynh đệ 。 或是姊妹。或是兒孫。或是朋友。今是凡身。 hoặc thị tỷ muội 。hoặc thị nhi tôn 。hoặc thị bằng hữu 。kim thị phàm thân 。 各無道眼。不能分別。還相噉食不自覺知。 các vô đạo nhãn 。bất năng phân biệt 。hoàn tướng đạm thực bất tự giác tri 。 噉食之時此物有靈。即生瞋恨還成怨讎。 đạm thực chi thời thử vật hữu linh 。tức sanh sân hận hoàn thành oán thù 。 向到至親反變成怨。如是之事豈可不思。 hướng đáo chí thân phản biến thành oán 。như thị chi sự khởi khả bất tư 。 暫爭舌端一時少味。永與至親長為怨對。 tạm tranh thiệt đoan nhất thời thiểu vị 。vĩnh dữ chí thân trường/trưởng vi/vì/vị oán đối 。 可為痛心。難以言說。是故涅槃經云。一切肉者悉斷。 khả vi/vì/vị thống tâm 。nạn/nan dĩ ngôn thuyết 。thị cố Niết Bàn Kinh vân 。nhất thiết nhục giả tất đoạn 。 及自死者。自死猶斷。何況不自死者。 cập tự tử giả 。tự tử do đoạn 。hà huống bất tự tử giả 。 又楞伽經云為利殺眾生。以財網諸肉。 hựu Lăng Già Kinh vân vi/vì/vị lợi sát chúng sanh 。dĩ tài võng chư nhục 。 二業俱不善。死墜噭呼獄。何謂以財網肉。陸設罝罘。 nhị nghiệp câu bất thiện 。tử trụy khiếu hô ngục 。hà vị dĩ tài võng nhục 。lục thiết ta phù 。 水設網罟。此是以網網肉。 thủy thiết võng cổ 。thử thị dĩ võng võng nhục 。 若於屠殺人間以錢買肉。此是以財網肉。 nhược/nhã ư đồ sát nhân gian dĩ tiễn mãi nhục 。thử thị dĩ tài võng nhục 。 若令此人不以財網肉者。習惡律儀。捕害眾生。 nhược/nhã lệnh thử nhân bất dĩ tài võng nhục giả 。tập ác luật nghi 。bộ hại chúng sanh 。 此人為當專自供口。亦復別有所擬。若別有所擬。 thử nhân vi/vì/vị đương chuyên tự cung/cúng khẩu 。diệc phục biệt hữu sở nghĩ 。nhược/nhã biệt hữu sở nghĩ 。 向食肉者。豈無殺分。何得云我不殺生。此是灼然。 hướng thực nhục giả 。khởi vô sát phần 。hà đắc vân ngã bất sát sanh 。thử thị chước nhiên 。 違背經文。斷大慈種。障不見佛也。 vi bội Kinh văn 。đoạn đại từ chủng 。chướng bất kiến Phật dã 。    飲酒部第二    ẩm tửu bộ đệ nhị 述曰。此之一教有權有實。權則漸誘之訓。 thuật viết 。thử chi nhất giáo hữu quyền hữu thật 。quyền tức tiệm dụ chi huấn 。 以輕脫重。初開無犯。據其障理非無其過。 dĩ khinh thoát trọng 。sơ khai vô phạm 。cứ kỳ chướng lý phi vô kỳ quá/qua 。 若約實教輕重俱禁。始末不犯。是名持戒。 nhược/nhã ước thật giáo khinh trọng câu cấm 。thủy mạt bất phạm 。thị danh trì giới 。 初據權說者。故未曾有經云。爾時國王太子。 sơ cứ quyền thuyết giả 。cố vị tằng hữu Kinh vân 。nhĩ thời Quốc Vương Thái-Tử 。 名曰祇陀。聞佛所說十善道法果報無窮。 danh viết Kì-đà 。văn Phật sở thuyết thập thiện đạo Pháp quả báo vô cùng 。 長跪叉手白佛言。佛昔令我受持五戒。 trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật ngôn 。Phật tích lệnh ngã thọ trì ngũ giới 。 今欲還捨。所以者何。五戒法中酒戒難持。 kim dục hoàn xả 。sở dĩ giả hà 。ngũ giới Pháp trung tửu giới nạn/nan trì 。 畏得罪故。世尊告曰。汝飲酒時為何惡耶。 úy đắc tội cố 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ ẩm tửu thời vi/vì/vị hà ác da 。 祇陀白佛。國中豪強。時時相率齎持酒食。 Kì-đà bạch Phật 。quốc trung hào cường 。thời thời tướng suất tê trì tửu thực/tự 。 共相娛樂以致歡樂。自無惡也。何以故。 cộng tướng ngu lạc dĩ trí hoan lạc 。tự vô ác dã 。hà dĩ cố 。 得酒念戒無放逸故。飲酒不行惡也。佛言。善哉善哉。 đắc tửu niệm giới vô phóng dật cố 。ẩm tửu bất hạnh/hành ác dã 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 祇陀。汝今已得智慧方便。 Kì-đà 。nhữ kim dĩ đắc trí tuệ phương tiện 。 若世間人能如汝者。終身飲酒有何惡哉。如是行者。 nhược/nhã thế gian nhân năng như nhữ giả 。chung thân ẩm tửu hữu hà ác tai 。như thị hành giả 。 乃應生福無有罪也。 nãi ưng sanh phước vô hữu tội dã 。 若人飲酒不起惡業歡喜心故不起煩惱。善心因緣受善果報。 nhược/nhã nhân ẩm tửu bất khởi ác nghiệp hoan hỉ tâm cố bất khởi phiền não 。thiện tâm nhân duyên thọ/thụ thiện quả báo 。 如持五戒何有失乎。飲酒念戒益增其福。 như trì ngũ giới hà hữu thất hồ 。ẩm tửu niệm giới ích tăng kỳ phước 。 先持五戒今受十善。功德倍勝十善報也。 tiên trì ngũ giới kim thọ/thụ Thập thiện 。công đức bội thắng Thập thiện báo dã 。 時波斯匿王白佛言。世尊。如佛所說。 thời Ba tư nặc Vương bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。như Phật sở thuyết 。 心歡喜時不起惡業名有漏善者。是事不然。 tâm hoan hỉ thời bất khởi ác nghiệp danh hữu lậu thiện giả 。thị sự bất nhiên 。 何以故。人飲酒時心則歡喜。歡喜心故不起煩惱。 hà dĩ cố 。nhân ẩm tửu thời tâm tức hoan hỉ 。hoan hỉ tâm cố bất khởi phiền não 。 無惱煩故不行惱害。不害物故三業清淨。 vô não phiền cố bất hạnh/hành não hại 。bất hại vật cố tam nghiệp thanh tịnh 。 清淨之道即無漏業。世尊。 thanh tịnh chi đạo tức vô lậu nghiệp 。Thế Tôn 。 憶念我昔游行獵戲忘將厨宰。於深山中覺飢索食。左右答言。 ức niệm ngã tích du hạnh/hành/hàng liệp hí vong tướng 厨tể 。ư thâm sơn trung giác cơ tác/sách thực/tự 。tả hữu đáp ngôn 。 王朝去時不被命勅令將厨宰。即時無食。 Vương triêu khứ thời bất bị mạng sắc lệnh tướng 厨tể 。tức thời vô thực/tự 。 我聞是語已走馬還宮教令索食。 ngã văn thị ngữ dĩ tẩu mã hoàn cung giáo lệnh tác/sách thực/tự 。 王家厨監名修迦羅。修迦羅言。即無現食。今方當作。 vương gia 厨giam danh tu Ca la 。tu Ca la ngôn 。tức vô hiện thực/tự 。kim phương đương tác 。 我時飢逼忿不思惟。勅臣斬殺厨監。 ngã thời cơ bức phẫn bất tư duy 。sắc Thần trảm sát 厨giam 。 臣被王教即共議言。簡括國中唯此一人忠良直事。 Thần bị Vương giáo tức cọng nghị ngôn 。giản quát quốc trung duy thử nhất nhân trung lương trực sự 。 今若殺者。更無有能為王監厨稱王意者。 kim nhược/nhã sát giả 。cánh vô hữu năng vi/vì/vị Vương giam 厨xưng Vương ý giả 。 時末利夫人聞王教勅殺修迦羅。情甚愛惜。 thời Mạt-lợi phu nhân văn Vương giáo sắc sát tu Ca la 。Tình thậm ái tích 。 知王飢乏。 tri Vương cơ phạp 。 即令辦具好肉美酒沐浴名香莊嚴身體。將諸妓女往至我所。 tức lệnh biện/bạn cụ hảo nhục mỹ tửu mộc dục danh hương trang nghiêm thân thể 。tướng chư kĩ nữ vãng chí ngã sở 。 我見夫人裝束嚴麗將從妓女好酒肉來。瞋心即歇。何以故。 ngã kiến phu nhân trang thúc nghiêm lệ tướng tùng kĩ nữ hảo tửu nhục lai 。sân tâm tức hiết 。hà dĩ cố 。 末利夫人持五戒斷酒不飲。我心常恨。 Mạt-lợi phu nhân trì ngũ giới đoạn tửu bất ẩm 。ngã tâm thường hận 。 今日忽然將酒肉來。共相娛樂展釋情故。 kim nhật hốt nhiên tướng tửu nhục lai 。cộng tướng ngu lạc triển thích Tình cố 。 即與夫人飲酒食肉。作眾伎樂歡喜娛樂。恚心即滅。 tức dữ phu nhân ẩm tửu thực nhục 。tác chúng kĩ nhạc hoan hỉ ngu lạc 。khuể tâm tức diệt 。 夫人知我忘失怒意。即遣黃門輒傳我命。 phu nhân tri ngã vong thất nộ ý 。tức khiển hoàng môn triếp truyền ngã mạng 。 令語外臣莫殺厨監。即奉教旨。我至明旦。 lệnh ngữ ngoại Thần mạc sát 厨giam 。tức phụng giáo chỉ 。ngã chí minh đán 。 深自悔責。愁憂不食。顏色樵瘁。夫人問我。 thâm tự hối trách 。sầu ưu bất thực/tự 。nhan sắc tiều tụy 。phu nhân vấn ngã 。 何故患愁。為何患耶。我言。 hà cố hoạn sầu 。vi/vì/vị hà hoạn da 。ngã ngôn 。 吾因昨日為飢火所逼。瞋恚心故殺修迦羅。 ngô nhân tạc nhật vi/vì/vị cơ hỏa sở bức 。sân khuể tâm cố sát tu Ca la 。 自計國中更無有人堪監我厨如修迦羅者。為是之故悔恨愁耳。 tự kế quốc trung cánh vô hữu nhân kham giam ngã 厨như tu Ca la giả 。vi/vì/vị thị chi cố hối hận sầu nhĩ 。 夫人笑曰。其人猶在。願王莫愁。我重問曰。 phu nhân tiếu viết 。kỳ nhân do tại 。nguyện Vương mạc sầu 。ngã trọng vấn viết 。 為實如是。為戲言耶。答言。實在。非戲言也。 vi/vì/vị thật như thị 。vi/vì/vị hí ngôn da 。đáp ngôn 。thật tại 。phi hí ngôn dã 。 我令左右喚厨監來。使者往召。須臾將來。 ngã lệnh tả hữu hoán 厨giam lai 。sử giả vãng triệu 。tu du tướng lai 。 我大歡喜憂悔即除。王白佛言。 ngã đại hoan hỉ ưu hối tức trừ 。Vương bạch Phật ngôn 。 末利夫人持佛五戒。月行六齋。一日之中終身五戒。 Mạt-lợi phu nhân trì Phật ngũ giới 。nguyệt hạnh/hành/hàng lục trai 。nhất nhật chi trung chung thân ngũ giới 。 已犯飲酒妄語二戒。八齋戒中頓犯六戒。 dĩ phạm ẩm tửu vọng ngữ nhị giới 。bát trai giới trung đốn phạm lục giới 。 此事云何。所犯戒罪輕耶重耶。世尊答曰。 thử sự vân hà 。sở phạm giới tội khinh da trọng da 。Thế Tôn đáp viết 。 如此犯戒。得大功德。無有罪也。何以故。為利益故。 như thử phạm giới 。đắc Đại công đức 。vô hữu tội dã 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị lợi ích cố 。 如我前說。夫人修善凡有二種。一有漏善。 như ngã tiền thuyết 。phu nhân tu thiện phàm hữu nhị chủng 。nhất hữu lậu thiện 。 二無漏善。末利夫人所犯戒者入有漏善。 nhị vô lậu thiện 。Mạt-lợi phu nhân sở phạm giới giả nhập hữu lậu thiện 。 不犯戒者名無漏善。依語義者。 bất phạm giới giả danh vô lậu thiện 。y ngữ nghĩa giả 。 破戒修善名有漏善。依義語者。凡心所起善皆無漏業。 phá giới tu thiện danh hữu lậu thiện 。y nghĩa ngữ giả 。phàm tâm sở khởi thiện giai vô lậu nghiệp 。 王白佛言。如世尊說。 Vương bạch Phật ngôn 。như Thế Tôn thuyết 。 末利夫人飲酒破戒不起惡心而有功德無罪報者。 Mạt-lợi phu nhân ẩm tửu phá giới bất khởi ác tâm nhi hữu công đức vô tội báo giả 。 一切人民亦復皆然。何以故。 nhất thiết nhân dân diệc phục giai nhiên 。hà dĩ cố 。 我念近者舍衛城中有諸豪族剎利王公。因小諍競乃致大怨。 ngã niệm cận giả Xá-vệ thành trung hữu chư hào tộc sát lợi Vương công 。nhân tiểu tránh cạnh nãi trí Đại oán 。 各各結謀興兵相伐。兩家並是國親。非可執錄紛紜鬪戰。 các các kết/kiết mưu hưng binh tướng phạt 。lượng (lưỡng) gia tịnh thị quốc thân 。phi khả chấp lục phân vân đấu chiến 。 不從理諫。深為憂之。復自念言。 bất tùng lý gián 。thâm vi/vì/vị ưu chi 。phục tự niệm ngôn 。 昔太子時共大臣提韋羅相忿。情實不分。意欲誅滅。 tích Thái-Tử thời cọng đại thần Đề vi La tướng phẫn 。Tình thật bất phần 。ý dục tru diệt 。 因太后與酒飲已情和。思惟是已即勅忠臣。 nhân thái hậu dữ tửu ẩm dĩ Tình hòa 。tư tánh thị dĩ tức sắc trung Thần 。 令辦好酒及諸甘膳。 lệnh biện/bạn hảo tửu cập chư cam thiện 。 又使宣令國中豪族群臣士民。悉皆令集。欲有所論國中大事。 hựu sử tuyên lệnh quốc trung hào tộc quần thần sĩ dân 。tất giai lệnh tập 。dục hữu sở luận quốc trung Đại sự 。 諸臣諍競。兩徒眷屬各有五百。應召來集。 chư Thần tránh cạnh 。lượng (lưỡng) đồ quyến thuộc các hữu ngũ bách 。ưng triệu lai tập 。 於王殿上莊嚴大樂。王勅忠臣辦琉璃盌。盌受三升。 ư Vương điện thượng trang nghiêm Đại lạc/nhạc 。Vương sắc trung Thần biện/bạn lưu ly oản 。oản thọ/thụ tam thăng 。 諸寶盌中盛滿好酒。我於眾前先(軗/口)一盌。 chư bảo oản trung thịnh mãn hảo tửu 。ngã ư chúng tiền tiên (軗/khẩu )nhất oản 。 王曰。今論國事想無異心。 Vương viết 。kim luận quốc sự tưởng vô dị tâm 。 今當人人辦此一盌甘露良藥然後論事。咸言。唯諾。 kim đương nhân nhân biện/bạn thử nhất oản cam lồ lương dược nhiên hậu luận sự 。hàm ngôn 。duy nặc 。 作唱大樂。諸人得酒并聞音樂。 tác xướng Đại lạc/nhạc 。chư nhân đắc tửu tinh văn âm lạc/nhạc 。 心中歡樂忘失讎恨。因酒息諍而得太平。此豈非是。 tâm trung hoan lạc vong thất thù hận 。nhân tửu tức tránh nhi đắc thái bình 。thử khởi phi thị 。 酒之功也。竊見世間窮貧小人奴客婢使夷蠻之人。 tửu chi công dã 。thiết kiến thế gian cùng bần tiểu nhân nô khách Tì sử di man chi nhân 。 或因節日。或於酒店。聚會飲酒。歡樂心故。 hoặc nhân tiết nhật 。hoặc ư tửu điếm 。tụ hội ẩm tửu 。hoan lạc tâm cố 。 不須人教。各各起舞。未得酒時。都無是事。 bất tu nhân giáo 。các các khởi vũ 。vị đắc tửu thời 。đô vô thị sự 。 是故當知。人因飲酒即致歡樂。 thị cố đương tri 。nhân nhân ẩm tửu tức trí hoan lạc 。 心歡樂時不起惡念。不起惡念即是善心。 tâm hoan lạc thời bất khởi ác niệm 。bất khởi ác niệm tức thị thiện tâm 。 善心因緣應受善報。獼猴得酒尚能起舞。況於世人。 thiện tâm nhân duyên ưng thọ/thụ thiện báo 。Mi-Hầu đắc tửu thượng năng khởi vũ 。huống ư thế nhân 。 如世尊說施善善報施惡惡報。 như Thế Tôn thuyết thí thiện thiện báo thí ác ác báo 。 末利夫人皆由前身以好施人故。今得好報。世尊。 Mạt-lợi phu nhân giai do tiền thân dĩ hảo thí nhân cố 。kim đắc hảo báo 。Thế Tôn 。 云何令持五戒月行六齋。 vân hà lệnh trì ngũ giới nguyệt hạnh/hành/hàng lục trai 。 六齋之日不得莊嚴香華服飾作唱妓樂。又復不聽附近夫婿愛好之姿。 lục trai chi nhật bất đắc trang nghiêm hương hoa phục sức tác xướng kĩ lạc/nhạc 。hựu phục bất thính phụ cận phu 婿ái hảo chi tư 。 竟何所施。徒云其功。豈非苦也。佛告王曰。 cánh hà sở thí 。đồ vân kỳ công 。khởi phi khổ dã 。Phật cáo Vương viết 。 大王所難非不如是。末利夫人在年少時。 Đại Vương sở nạn/nan phi bất như thị 。Mạt-lợi phu nhân tại niên thiểu thời 。 若我不勅令受戒法修智慧者。 nhược/nhã ngã bất sắc lệnh thọ/thụ giới pháp tu trí tuệ giả 。 云何當有今日之德以能得度復度王身。 vân hà đương hữu kim nhật chi đức dĩ năng đắc độ phục độ Vương thân 。 如斯之功復歸誰也。 như tư chi công phục quy thùy dã 。 述曰。此第二約其實說。輕重不犯。 thuật viết 。thử đệ nhị ước kỳ thật thuyết 。khinh trọng bất phạm 。 真名持戒。故大聖知時量機通塞。通則開禁。 chân danh trì giới 。cố đại thánh tri thời lượng ky thông tắc 。thông tức khai cấm 。 隨時量前損益。如匿王欲殺厨監太子欲害其父。 tùy thời lượng tiền tổn ích 。như nặc Vương dục sát 厨giam Thái-Tử dục hại kỳ phụ 。 此因酒忘忿得全身命免其大罪。 thử nhân tửu vong phẫn đắc toàn thân mạng miễn kỳ đại tội 。 以輕脫重不受累殃。然非無飲酒之咎來報之罪。 dĩ khinh thoát trọng bất thọ/thụ luy ương 。nhiên phi vô ẩm tửu chi cữu lai báo chi tội 。 不得見有前開遂即雷同總犯。各須量其教意。 bất đắc kiến hữu tiền khai toại tức lôi đồng tổng phạm 。các tu lượng kỳ giáo ý 。 復省己身行德優劣。得預聖人。 phục tỉnh kỷ thân hạnh/hành/hàng đức ưu liệt 。đắc dự Thánh nhân 。 斯匿末利開禁以既不同。此即須依經纖毫勿犯。最為殊勝。 tư nặc mạt lợi khai cấm dĩ ký bất đồng 。thử tức tu y Kinh tiêm hào vật phạm 。tối vi/vì/vị thù thắng 。 故四分律云。是我弟子者。 cố Tứ Phân Luật vân 。thị ngã đệ tử giả 。 乃至不以草頭滴酒入口。何況多飲。是故咽咽結提。 nãi chí bất dĩ thảo đầu tích tửu nhập khẩu 。hà huống đa ẩm 。thị cố yết yết kết/kiết Đề 。 又成論。問云。飲酒是實罪耶。答曰非也。 hựu thành luận 。vấn vân 。ẩm tửu thị thật tội da 。đáp viết phi dã 。 所以者何。飲酒不為惱眾生故。而是罪因。 sở dĩ giả hà 。ẩm tửu bất vi/vì/vị não chúng sanh cố 。nhi thị tội nhân 。 若人飲酒則開不善門。以能障定及諸善法。 nhược/nhã nhân ẩm tửu tức khai bất thiện môn 。dĩ năng chướng định cập chư thiện Pháp 。 如殖眾果必有牆障故。知酒過如果無園。 như thực chúng quả tất hữu tường chướng cố 。tri tửu quá/qua như quả vô viên 。 又優婆塞經云。若復有人樂飲酒者。 hựu ưu-bà-tắc Kinh vân 。nhược/nhã phục hưũ nhân lạc/nhạc ẩm tửu giả 。 是人現世喜失財物。身心多病常樂鬪爭。 thị nhân hiện thế hỉ thất tài vật 。thân tâm đa bệnh thường lạc/nhạc đấu tranh 。 惡名遠聞喪失智慧。心無慚愧得惡色力。 ác danh viễn văn tang thất trí tuệ 。tâm vô tàm quý đắc ác sắc lực 。 常為一切之所呵責。人不樂見。不能修善。 thường vi/vì/vị nhất thiết chi sở ha trách 。nhân bất lạc/nhạc kiến 。bất năng tu thiện 。 是名飲酒現世惡報。捨此身已處在地獄。 thị danh ẩm tửu hiện thế ác báo 。xả thử thân dĩ xứ/xử tại địa ngục 。 受飢渴等無量苦惱。是名後世惡業之果。 thọ/thụ cơ khát đẳng vô lượng khổ não 。thị danh hậu thế ác nghiệp chi quả 。 若得人身心常狂亂。不能繫念思惟善法。 nhược/nhã đắc nhân thân tâm thường cuồng loạn 。bất năng hệ niệm tư tánh thiện Pháp 。 是一惡因緣力故。令一切外物資生悉皆具爛。 thị nhất ác nhân duyên lực cố 。lệnh nhất thiết ngoại vật tư sanh tất giai cụ lạn/lan 。 又長阿含經云。其飲酒者有六種失。 hựu Trường A Hàm Kinh vân 。kỳ ẩm tửu giả hữu lục chủng thất 。 一者失財。二者生病。三者鬪爭。四者惡名流布。 nhất giả thất tài 。nhị giả sanh bệnh 。tam giả đấu tranh 。tứ giả ác danh lưu bố 。 五者恚怒暴生。六者智慧日損。 ngũ giả khuể nộ bạo sanh 。lục giả trí tuệ nhật tổn 。 又智度論飲酒有三十五失。如前受戒篇說。 hựu Trí độ luận ẩm tửu hữu tam thập ngũ thất 。như tiền thọ/thụ giới thiên thuyết 。 又沙彌尼戒經云。不得飲酒。 hựu sa di ni giới Kinh vân 。bất đắc ẩm tửu 。 不得嗜酒不得甞酒。酒有三十六失。失道。破家。危身。喪命。 bất đắc thị tửu bất đắc 甞tửu 。tửu hữu tam thập lục thất 。thất đạo 。phá gia 。nguy thân 。tang mạng 。 皆由之。牽東引西。持南著北。 giai do chi 。khiên Đông dẫn Tây 。trì Nam trước/trứ Bắc 。 不能諷經不敬三尊。輕易師友不孝父母。 bất năng phúng Kinh bất kính tam tôn 。khinh dịch sư hữu bất hiếu phụ mẫu 。 心閉意塞世世愚癡。不值大道。其心無識。故不飲酒。 tâm bế ý tắc thế thế ngu si 。bất trị đại đạo 。kỳ tâm vô thức 。cố bất ẩm tửu 。 欲離五陰五欲五蓋得五神通得度五道。 dục ly ngũ uẩn ngũ dục ngũ cái đắc ngũ thần thông đắc độ ngũ đạo 。 故不飲酒。 cố bất ẩm tửu 。 又薩遮尼乾子經偈云。 hựu tát già ni kiền tử Kinh kệ vân 。  飲酒多放逸  現世常愚癡  ẩm tửu đa phóng dật   hiện thế thường ngu si  忘失一切事  常被智者呵  vong thất nhất thiết sự   thường bị trí giả ha  來世常闇鈍  多失諸功德  lai thế thường ám độn   đa thất chư công đức  是故黠慧人  離諸飲酒失  thị cố hiệt tuệ nhân   ly chư ẩm tửu thất 又十住婆沙論。問曰。若有人捨施酒。 hựu thập trụ Bà sa luận 。vấn viết 。nhược hữu nhân xả thí tửu 。 未知得罪以不。答曰。施者得福。受者不得飲。 vị tri đắc tội dĩ bất 。đáp viết 。thí giả đắc phước 。thọ/thụ giả bất đắc ẩm 。 故論云。是菩薩或時樂捨一切。須食與食。 cố luận vân 。thị Bồ Tát hoặc thời lạc/nhạc xả nhất thiết 。tu thực/tự dữ thực/tự 。 須飲與飲。若以酒施。應生是念。今是行檀時。 tu ẩm dữ ẩm 。nhược/nhã dĩ tửu thí 。ưng sanh thị niệm 。kim thị hạnh/hành/hàng đàn thời 。 隨所須與。後當方便教使離酒。 tùy sở tu dữ 。hậu đương phương tiện giáo sử ly tửu 。 得念智慧令不放逸。何以故。檀波羅蜜法悉滿人願。 đắc niệm trí tuệ lệnh bất phóng dật 。hà dĩ cố 。đàn ba-la-mật Pháp tất mãn nhân nguyện 。 在家菩薩以酒施者。是則無罪。 tại gia Bồ-tát dĩ tửu thí giả 。thị tắc vô tội 。 又梵網經云。若自身手過酒器與人飲酒者。 hựu Phạm Võng Kinh vân 。nhược/nhã tự thân thủ quá/qua tửu khí dữ nhân ẩm tửu giả 。 五百世中無手。何況自飲。 ngũ bách thế trung vô thủ 。hà huống tự ẩm 。 不得教一切人飲及一切眾生飲酒。況自飲酒。 bất đắc giáo nhất thiết nhân ẩm cập nhất thiết chúng sanh ẩm tửu 。huống tự ẩm tửu 。 又優婆塞五戒相經云。佛在支提國跋陀羅婆提邑。 hựu ưu-bà-tắc ngũ giới tướng Kinh vân 。Phật tại chi đề quốc bạt-đà-la Bà đề ấp 。 是處有惡龍名菴羅婆提陀。匈暴害人。 thị xứ hữu ác long danh am La bà Đề đà 。hung bạo hại nhân 。 無人得到其處。象馬無能近者。乃至諸鳥不得過上。 vô nhân đắc đáo kỳ xứ/xử 。tượng mã vô năng cận giả 。nãi chí chư điểu bất đắc quá/qua thượng 。 秋穀熟時並皆破滅。 thu cốc thục thời tịnh giai phá diệt 。 時有長老莎伽陀羅漢比丘。游行支提國。漸到跋陀羅波提邑。 thời hữu Trưởng-lão toa già đà La-hán Tỳ-kheo 。du hạnh/hành/hàng chi đề quốc 。tiệm đáo bạt-đà-la ba Đề ấp 。 過是夜已晨朝著衣持鉢入村乞食。 quá/qua thị dạ dĩ thần triêu trước y trì bát nhập thôn khất thực 。 時聞此邑有惡龍匈暴害人鳥獸。及破滅秋穀。 thời văn thử ấp hữu ác long hung bạo hại nhân điểu thú 。cập phá diệt thu cốc 。 聞已乞食到菴婆羅提龍住處眾鳥樹下。敷座具大坐。 văn dĩ khất thực đáo Am-bà-la Đề long trụ xứ chúng điểu thụ hạ 。phu tọa cụ Đại tọa 。 龍聞衣氣即發瞋恚。從身出煙。 long văn y khí tức phát sân khuể 。tùng thân xuất yên 。 長老莎伽陀即入三昧。以神通力身亦出煙。龍倍瞋恚。 Trưởng-lão toa già đà tức nhập tam muội 。dĩ thần thông lực thân diệc xuất yên 。long bội sân khuể 。 身上出火。莎伽陀復入火光三昧。身亦出火。 thân thượng xuất hỏa 。toa già đà phục nhập hỏa quang tam muội 。thân diệc xuất hỏa 。 龍復雨雹。莎伽陀即變雹作釋俱餅髓餅等。 long phục vũ bạc 。toa già đà tức biến bạc tác thích câu bính tủy bính đẳng 。 龍復霹靂。莎伽陀變作種。種歡喜丸。 long phục phích lịch 。toa già đà biến tác chủng 。chủng hoan hỉ hoàn 。 龍復雨弓箭刀矟。 long phục vũ cung tiến đao sáo 。 莎伽陀即變作優鉢羅華波頭摩華等。龍復雨毒蛇蜈蚣蝮虺蚰蜒。 toa già đà tức biến tác ưu-bát-la hoa ba-đầu-ma hoa đẳng 。long phục vũ độc xà ngô công phước hủy du diên 。 莎伽陀即變作優鉢羅華瓔珞瞻蔔華瓔珞等。 toa già đà tức biến tác ưu-bát-la hoa anh lạc Chiêm bặc hoa anh lạc đẳng 。 如是等龍所有勢力。 như thị đẳng long sở hữu thế lực 。 盡現向莎伽陀皆不能勝即失威力光明。莎伽陀知龍力盡不能復動。 tận hiện hướng toa già đà giai bất năng thắng tức thất uy lực quang minh 。toa già đà tri long lực tận bất năng phục động 。 即變作細身。從龍兩耳入從兩眼出已從鼻入。 tức biến tác tế thân 。tùng long lượng (lưỡng) nhĩ nhập tùng lượng (lưỡng) nhãn xuất dĩ tùng tị nhập 。 從鼻入已從口中出。在龍頭上。往來經行。 tùng tị nhập dĩ tùng khẩu trung xuất 。tại long đầu thượng 。vãng lai kinh hành 。 不傷龍身。爾時龍見如是事已。 bất thương long thân 。nhĩ thời long kiến như thị sự dĩ 。 心即大驚怖毛竪。合掌向莎伽陀言。我歸依汝。 tâm tức Đại kinh phố mao thọ 。hợp chưởng hướng toa già đà ngôn 。ngã quy y nhữ 。 莎伽陀答言。汝莫歸依我。當歸依我師佛。龍答言。 toa già đà đáp ngôn 。nhữ mạc quy y ngã 。đương quy y ngã sư Phật 。long đáp ngôn 。 我從今歸依三寶。知我盡形作佛優婆塞。 ngã tùng kim quy y Tam Bảo 。tri ngã tận hình tác Phật ưu-bà-tắc 。 是龍受三自歸作佛弟子已。 thị long thọ/thụ tam tự quy tác Phật đệ tử dĩ 。 更不復作如先匈惡事。諸人及鳥獸皆得到所。秋穀不傷。 cánh bất phục tác như tiên hung ác sự 。chư nhân cập điểu thú giai đắc đáo sở 。thu cốc bất thương 。 名聲流布諸國。皆知長老莎伽陀。 danh thanh lưu bố chư quốc 。giai tri Trưởng-lão toa già đà 。 能降伏惡龍折伏令善。因莎伽陀名聲流布。 năng hàng phục ác long chiết phục lệnh thiện 。nhân toa già đà danh thanh lưu bố 。 諸人皆作食傳爭請之。是中有一貧女人。 chư nhân giai tác thực/tự truyền tranh thỉnh chi 。thị trung hữu nhất bần nữ nhân 。 信敬請得莎伽陀。是女為辦酥乳糜食之。 tín kính thỉnh đắc toa già đà 。thị nữ vi/vì/vị biện/bạn tô nhũ mi thực/tự chi 。 女人作念思惟。是沙門噉是酥乳糜。或當冷發。 nữ nhân tác niệm tư tánh 。thị Sa Môn đạm thị tô nhũ mi 。hoặc đương lãnh phát 。 便取似水色酒持與莎伽陀。莎伽陀不看便飲。 tiện thủ tự thủy sắc tửu trì dữ toa già đà 。toa già đà bất khán tiện ẩm 。 飲已為說法。便去過向寺中。爾時酒勢便發。 ẩm dĩ vi/vì/vị thuyết Pháp 。tiện khứ quá/qua hướng tự trung 。nhĩ thời tửu thế tiện phát 。 近寺門邊不覺倒地。僧伽梨衣漉水囊鉢杖等。 cận tự môn biên bất giác đảo địa 。tăng già lê y lộc thủy nang bát trượng đẳng 。 各在一處。身在一處。醉無所覺。佛與阿難。 các tại nhất xứ/xử 。thân tại nhất xứ/xử 。túy vô sở giác 。Phật dữ A-nan 。 行到是處。見是比丘。知而故問。阿難。 hạnh/hành/hàng đáo thị xứ 。kiến thị Tỳ-kheo 。tri nhi cố vấn 。A-nan 。 此是何人。答言。世尊。此是長老莎伽陀。 thử thị hà nhân 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。thử thị Trưởng-lão toa già đà 。 佛即語阿難。是處為我敷座辦水集僧。 Phật tức ngữ A-nan 。thị xứ vi/vì/vị ngã phu tọa biện/bạn thủy tập tăng 。 阿難受教敷座辦水集僧已。白佛言。已集。佛自知時。 A-nan thọ giáo phu tọa biện/bạn thủy tập tăng dĩ 。bạch Phật ngôn 。dĩ tập 。Phật tự tri thời 。 佛即洗足坐已問諸比丘。汝等曾見聞。 Phật tức tẩy túc tọa dĩ vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng tằng kiến văn 。 有龍名菴婆羅提陀。匈暴惡害。 hữu long danh Am-bà-la Đề đà 。hung bạo ác hại 。 先無有人到其住處。乃至鳥獸無能到上。秋穀熟時破滅諸穀。 tiên vô hữu nhân đáo kỳ trụ xứ 。nãi chí điểu thú vô năng đáo thượng 。thu cốc thục thời phá diệt chư cốc 。 莎伽陀能折伏令善。鳥獸得到泉上。 toa già đà năng chiết phục lệnh thiện 。điểu thú đắc đáo tuyền thượng 。 是中有見聞者言聞。佛語諸比丘。於汝意云何。 thị trung hữu kiến văn giả ngôn văn 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。ư nhữ ý vân hà 。 此善男子莎伽陀。今能折伏蝦蟇不。答言。 thử Thiện nam tử toa già đà 。kim năng chiết phục hà 蟇bất 。đáp ngôn 。 不能。佛言。聖人飲酒尚如是失。何況凡夫。 bất năng 。Phật ngôn 。Thánh nhân ẩm tửu thượng như thị thất 。hà huống phàm phu 。 如是過罪皆由飲酒。今從自後。 như thị quá tội giai do ẩm tửu 。kim tùng tự hậu 。 若言我是佛弟子者。不得飲酒。乃至小草頭一滴亦不得飲。 nhược/nhã ngôn ngã thị Phật đệ tử giả 。bất đắc ẩm tửu 。nãi chí tiểu thảo đầu nhất tích diệc bất đắc ẩm 。 佛種種呵責飲酒過失已。 Phật chủng chủng ha trách ẩm tửu quá thất dĩ 。 依律因此比丘便制不飲酒戒。 y luật nhân thử Tỳ-kheo tiện chế bất ẩm tửu giới 。 問曰。未審天上有酒味不。答曰。 vấn viết 。vị thẩm Thiên thượng hữu tửu vị bất 。đáp viết 。 無實麴米所造之酒。但有業化所作酒也。 vô thật khúc mễ sở tạo chi tửu 。đãn hữu nghiệp hóa sở tác tửu dã 。 故正法念經云。彼夜摩天男共天女眾。入池游戲。 cố chánh pháp niệm Kinh vân 。bỉ dạ ma thiên nam cọng Thiên nữ chúng 。nhập trì du hí 。 同飲天酒。離於醉過。現樂功德。 đồng ẩm Thiên tửu 。ly ư túy quá/qua 。hiện lạc/nhạc công đức 。 味觸色香皆悉具足。其中諸天有以珠器而飲酒者。 vị xúc sắc hương giai tất cụ túc 。kỳ trung chư thiên hữu dĩ châu khí nhi ẩm tửu giả 。 受用蘇陀之食。色觸香味皆悉具足。彼如是念。 thọ dụng tô đà chi thực/tự 。sắc xúc hương vị giai tất cụ túc 。bỉ như thị niệm 。 此水為酒令我得飲。即於念時皆是天酒。 thử thủy vi/vì/vị tửu lệnh ngã đắc ẩm 。tức ư niệm thời giai thị Thiên tửu 。 離於醉過。天既飲之增長勝樂。 ly ư túy quá/qua 。Thiên ký ẩm chi tăng trưởng thắng lạc/nhạc 。 善業力故心生歡喜。然彼諸天自業力故。如是受樂。 thiện nghiệp lực cố tâm sanh hoan hỉ 。nhiên bỉ chư Thiên tự nghiệp lực cố 。như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。 有鳥名為常樂。見彼諸天在歡喜河而飲酒故。 hữu điểu danh vi thường lạc/nhạc 。kiến bỉ chư Thiên tại hoan hỉ hà nhi ẩm tửu cố 。 為說偈言。 vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  沒入放逸海  貪著諸境界  một nhập phóng dật hải   tham trước chư cảnh giới  此酒能迷心  何用復飲酒  thử tửu năng mê tâm   hà dụng phục ẩm tửu  為境界火燒  不知作不作  vi/vì/vị cảnh giới hỏa thiêu   bất tri tác bất tác  園林生貪心  何用復飲酒  viên lâm sanh tham tâm   hà dụng phục ẩm tửu 彼常樂鳥。見樂飲酒天在河飲酒。 bỉ thường lạc/nhạc điểu 。kiến lạc/nhạc ẩm tửu Thiên tại hà ẩm tửu 。 為調伏故如是說偈。 vi/vì/vị điều phục cố như thị thuyết kệ 。 又正法念經。閻羅王責疏罪人說偈云。 hựu chánh pháp niệm Kinh 。Diêm la Vương trách sớ tội nhân thuyết kệ vân 。  酒能亂人心  令人如羊等  tửu năng loạn nhân tâm   lệnh nhân như dương đẳng  不知作不作  如是應捨酒  bất tri tác bất tác   như thị ưng xả tửu  若酒醉之人  如死人無異  nhược/nhã tửu túy chi nhân   như tử nhân vô dị  若欲常不死  彼人應捨酒  nhược/nhã dục thường bất tử   bỉ nhân ưng xả tửu  酒是諸過處  每常不饒益  tửu thị chư quá/qua xứ/xử   mỗi thường bất nhiêu ích  一切惡道階  黑暗所在處  nhất thiết ác đạo giai   hắc ám sở tại xứ/xử  飲酒到地獄  亦到餓鬼處  ẩm tửu đáo địa ngục   diệc đáo ngạ quỷ xứ/xử  行於畜生業  是酒過所誑  hạnh/hành/hàng ư súc sanh nghiệp   thị tửu quá/qua sở cuống  酒為毒中毒  地獄中地獄  tửu vi/vì/vị độc trung độc   địa ngục trung địa ngục  病中之大病  是智者所說  bệnh trung chi Đại bệnh   thị trí giả sở thuyết  若人飲酒者  無因緣歡喜  nhược/nhã nhân ẩm tửu giả   vô nhân duyên hoan hỉ  無因緣而瞋  無因緣作惡  vô nhân duyên nhi sân   vô nhân duyên tác ác  於佛所生癡  壞世出世事  ư Phật sở sanh si   hoại thế xuất thế sự  燒解脫如火  所謂酒一法  thiêu giải thoát như hỏa   sở vị tửu nhất pháp  若人能捨酒  正行於法戒  nhược/nhã nhân năng xả tửu   chánh hạnh ư pháp giới  彼到第一處  無死無生處  bỉ đáo đệ nhất xứ/xử   vô tử vô sanh xứ/xử 問曰。無病飲得罪。有病開飲不。答曰。 vấn viết 。vô bệnh ẩm đắc tội 。hữu bệnh khai ẩm bất 。đáp viết 。 依四分律。實病餘藥治不差。以酒為藥者不犯。 y Tứ Phân Luật 。thật bệnh dư dược trì bất sái 。dĩ tửu vi/vì/vị dược giả bất phạm 。 問曰。開服幾許。答曰。依文殊師利問經云。 vấn viết 。khai phục kỷ hứa 。đáp viết 。y Văn Thù Sư Lợi Vấn Kinh vân 。 若合藥醫師所說。多藥相和少酒多藥得用。 nhược/nhã hợp dược y sư sở thuyết 。đa dược tướng hòa thiểu tửu đa dược đắc dụng 。 又舍利弗問經云。舍利弗白佛言。云何世尊。 hựu Xá-lợi-phất vấn Kinh vân 。Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。vân hà Thế Tôn 。 說遮道法。不得飲酒如葶藶子。是名破戒。 thuyết già đạo pháp 。bất đắc ẩm tửu như đình lịch tử 。thị danh phá giới 。 開放逸門云何。迦蘭陀竹園精舍有一比丘。 khai phóng dật môn vân hà 。Ca-lan-đà trúc viên Tịnh Xá hữu nhất Tỳ-kheo 。 疾病經年危篤將死。時優波離問言。 tật bệnh Kinh niên nguy đốc tướng tử 。thời ưu ba ly vấn ngôn 。 汝須何藥。我為汝覓天上人間乃至十方。 nhữ tu hà dược 。ngã vi/vì/vị nhữ mịch Thiên thượng nhân gian nãi chí thập phương 。 是所應用我皆為取。答曰。我所須藥是違毘尼。 thị sở ưng dụng ngã giai vi/vì/vị thủ 。đáp viết 。ngã sở tu dược thị vi tỳ ni 。 故我不覓。以至於此。寧盡身命無容犯律。 cố ngã bất mịch 。dĩ chí ư thử 。ninh tận thân mạng vô dung phạm luật 。 優波離言。汝藥是何。答言。須酒五升。優波離曰。 ưu ba ly ngôn 。nhữ dược thị hà 。đáp ngôn 。tu tửu ngũ thăng 。ưu ba ly viết 。 若為病開如來所許。為乞得酒。服已消差。 nhược/nhã vi/vì/vị bệnh khai Như Lai sở hứa 。vi/vì/vị khất đắc tửu 。phục dĩ tiêu sái 。 差已懷慚。猶謂犯律。往至佛所。殷勤悔過。 sái dĩ hoài tàm 。do vị phạm luật 。vãng chí Phật sở 。ân cần hối quá 。 佛為說法。聞已歡喜得羅漢道。佛言。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。văn dĩ hoan hỉ đắc La-hán đạo 。Phật ngôn 。 酒有多失開放逸門。飲如葶藶子犯罪已積。 tửu hữu đa thất khai phóng dật môn 。ẩm như đình lịch tử phạm tội dĩ tích 。 若消病苦非先所斷。 nhược/nhã tiêu bệnh khổ phi tiên sở đoạn 。 述曰。不得見前文開籠通總飲。 thuật viết 。bất đắc kiến tiền văn khai lung thông tổng ẩm 。 必須實病重困臨終。先用餘藥治皆不差。 tất tu thật bệnh trọng khốn lâm chung 。tiên dụng dư dược trì giai bất sái 。 要須酒和得差者。依前方開。比見無識之人。 yếu tu tửu hòa đắc sái giả 。y tiền phương khai 。bỉ kiến vô thức chi nhân 。 身力強壯日別馳走。不依眾儀。少有微患。便長情貪。 thân lực cường tráng nhật biệt trì tẩu 。bất y chúng nghi 。thiểu hữu vi hoạn 。tiện trường/trưởng Tình tham 。 不護道業。妄引經律云。 bất hộ đạo nghiệp 。vọng dẫn Kinh luật vân 。 佛開種種湯藥名衣上服施佛及僧。因公傍私詭誑道俗。 Phật khai chủng chủng thang dược danh y thượng phục thí Phật cập tăng 。nhân công bàng tư quỷ cuống đạo tục 。 是故智人守戒如命。不敢犯之。 thị cố trí nhân thủ giới như mạng 。bất cảm phạm chi 。 是故薩遮尼乾子經偈云。 thị cố tát già ni kiền tử Kinh kệ vân 。  酒為放逸根  不飲閉惡道  tửu vi/vì/vị phóng dật căn   bất ẩm bế ác đạo  寧捨百千身  不毀犯法教  ninh xả bách thiên thân   bất hủy phạm pháp giáo  寧使身乾枯  終不飲此酒  ninh sử thân kiền khô   chung bất ẩm thử tửu  假使毀犯戒  壽命滿百年  giả sử hủy phạm giới   thọ mạng mãn bách niên  不如護禁戒  即時身磨滅  bất như hộ cấm giới   tức thời thân ma diệt  決定能使差  我猶故不飲  quyết định năng sử sái   ngã do cố bất ẩm  況今不定知  為差為不差  huống kim bất định tri   vi/vì/vị sái vi/vì/vị bất sái  作是決定心  心生大歡喜  tác thị quyết định tâm   tâm sanh đại hoan hỉ  即獲見真諦  所患即消除  tức hoạch kiến chân đế   sở hoạn tức tiêu trừ 當知眾生所有病者。皆由貪瞋我慢為因。 đương tri chúng sanh sở hữu bệnh giả 。giai do tham sân ngã mạn vi/vì/vị nhân 。 從因有果。得此苦報。非由不得藥酒病不得差。 tùng nhân hữu quả 。đắc thử khổ báo 。phi do bất đắc dược tửu bệnh bất đắc sái 。 故涅槃經云。一切眾生有四毒箭。則為病因。 cố Niết Bàn Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh hữu tứ độc tiễn 。tức vi/vì/vị bệnh nhân 。 何等為四。一貪欲。二瞋恚。三愚癡。四憍慢。 hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất tham dục 。nhị sân khuể 。tam ngu si 。tứ kiêu mạn 。 若有病因則有病生。 nhược hữu bệnh nhân tức hữu bệnh sanh 。 所謂愛熱肺病上氣吐逆。膚體(病-丙+習)(病-丙+習]其心悶亂。下痢噦噎小便淋瀝。 sở vị ái nhiệt phế bệnh thượng khí thổ nghịch 。phu thể (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập kỳ tâm muộn loạn 。hạ lị uyết ế tiểu tiện lâm lịch 。 眼耳疼痛腹背脹滿。顛狂乾痟鬼魅所著。 nhãn nhĩ đông thống phước bối trướng mãn 。điên cuồng kiền 痟quỷ mị sở trước/trứ 。 如是種種身心諸病。若識病本斷惡修善。 như thị chủng chủng thân tâm chư bệnh 。nhược/nhã thức bệnh bổn đoạn ác tu thiện 。 三世苦報永除不受。 tam thế khổ báo vĩnh trừ bất thọ/thụ 。 若不觀理縱用天下藥酒所治。其病轉增難可得差。 nhược/nhã bất quán lý túng dụng thiên hạ dược tửu sở trì 。kỳ bệnh chuyển tăng nạn/nan khả đắc sái 。 又毘尼母經云。尊者彌沙塞說曰。 hựu tỳ ni mẫu Kinh vân 。Tôn-Giả di sa tắc thuyết viết 。 莎提比丘少小因酒長養身命。 bà Đề Tỳ-kheo thiểu tiểu nhân tửu trường/trưởng dưỡng thân mạng 。 後出家已不得酒故四大不調。諸比丘白佛。佛言。病者聽甕上嗅之。 hậu xuất gia dĩ bất đắc tửu cố tứ đại bất điều 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。bệnh giả thính úng thượng khứu chi 。 若差不聽嗅。不差者聽用酒洗身。 nhược/nhã sái bất thính khứu 。bất sái giả thính dụng tửu tẩy thân 。 若復不差聽用酒和麵作餅食之。 nhược phục bất sái thính dụng tửu hòa miến tác bính thực/tự chi 。 若復不差聽酒中浸漬。 nhược phục bất sái thính tửu trung tẩm tí 。 又新婆沙論云。如契經。 hựu tân Bà sa luận vân 。như khế Kinh 。 尊者舍利子於憍薩羅國住一林中。時有活命出家外道。 Tôn-Giả Xá-lợi-tử ư kiêu tát la quốc trụ/trú nhất lâm trung 。thời hữu hoạt mạng xuất gia ngoại đạo 。 亦住彼林。隣近尊者。去林不遠。 diệc trụ/trú bỉ lâm 。lân cận Tôn-Giả 。khứ lâm bất viễn 。 諸村邑中有時廣設四月節會。時彼外道巡諸村邑。 chư thôn ấp trung hữu thời quảng thiết tứ nguyệt tiết hội 。thời bỉ ngoại đạo tuần chư thôn ấp 。 飽食猪肉恣情飲酒。竊持殘者還至林中。 bão thực/tự trư nhục tứ Tình ẩm tửu 。thiết trì tàn giả hoàn chí lâm trung 。 見舍利子坐一樹下。酒所昏故起輕蔑心。 kiến Xá-lợi-tử tọa nhất thụ hạ 。tửu sở hôn cố khởi khinh miệt tâm 。 我今與彼雖俱出家。我獨富樂而彼貧苦。尋趣尊者。 ngã kim dữ bỉ tuy câu xuất gia 。ngã độc phú lạc/nhạc nhi bỉ bần khổ 。tầm thú Tôn-Giả 。 作是頌曰。 tác thị tụng viết 。  我已飽酒肉  復竊持餘來  ngã dĩ bão tửu nhục   phục thiết trì dư lai  地上草木山  皆視如金聚  địa thượng thảo mộc sơn   giai thị như kim tụ 時舍利子。聞已念言。此死外道都無慚愧。 thời Xá-lợi-tử 。văn dĩ niệm ngôn 。thử tử ngoại đạo đô vô tàm quý 。 乃能無賴說此伽他。我今亦應對彼說頌。 nãi năng vô lại thuyết thử già tha 。ngã kim diệc ưng đối bỉ thuyết tụng 。 作是念已即說頌曰。 tác thị niệm dĩ tức thuyết tụng viết 。  我常飽無相  常住空定門  ngã thường bão vô tướng   thường trụ không định môn  地上草木山  皆視如唾處  địa thượng thảo mộc sơn   giai thị như thóa xứ/xử 今此頌中。 kim thử tụng trung 。 尊者舍利子作師子吼說三解脫門。謂於初句說無相解脫門。 Tôn-Giả Xá-lợi-tử tác sư tử hống thuyết tam giải thoát môn 。vị ư sơ cú thuyết vô tướng giải thoát môn 。 於第二句說空解脫門。於後二句說無願解脫門。 ư đệ nhị cú thuyết không giải thoát môn 。ư hậu nhị cú thuyết vô nguyện giải thoát môn 。    食肉部第三    thực nhục bộ đệ tam 述曰。此之一教亦有權實。言權教者。 thuật viết 。thử chi nhất giáo diệc hữu quyền thật 。ngôn quyền giáo giả 。 據毘尼律中。世尊初成道為度麁惡凡夫。 cứ tỳ ni luật trung 。Thế Tôn sơ thành đạo vi/vì/vị độ thô ác phàm phu 。 未堪說細。 vị kham thuyết tế 。 且於漸教之中說三種淨肉離見聞疑不為己殺。鳥殘自死者。開聽食之。先麁後細。 thả ư tiệm giáo chi trung thuyết tam chủng tịnh nhục ly kiến văn nghi bất vi/vì/vị kỷ sát 。điểu tàn tự tử giả 。khai thính thực/tự chi 。tiên thô hậu tế 。 漸令離過。是別時之意。不了之說。 tiệm lệnh ly quá/qua 。thị biệt thời chi ý 。bất liễu chi thuyết 。 若據實教。始從得道至涅槃夜。大聖殷勤始終不開。 nhược/nhã cứ thật giáo 。thủy tòng đắc đạo chí Niết-Bàn dạ 。đại thánh ân cần thủy chung bất khai 。 又涅槃經云。一切眾生聞其肉氣。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。nhất thiết chúng sanh văn kỳ nhục khí 。 皆悉恐怖生畏死想。水陸空行有命之類。悉捨之走。 giai tất khủng bố sanh úy tử tưởng 。thủy lục không hạnh/hành/hàng hữu mạng chi loại 。tất xả chi tẩu 。 咸言。此人是我等怨。是故菩薩不習食肉。 hàm ngôn 。thử nhân thị ngã đẳng oán 。thị cố Bồ Tát bất tập thực nhục 。 為度眾生視現食肉。雖現食之其實不食。 vi/vì/vị độ chúng sanh thị hiện thực nhục 。tuy hiện thực/tự chi kỳ thật bất thực/tự 。 但諸眾生有執見者。不解如來方便說意。 đãn chư chúng sanh hữu chấp kiến giả 。bất giải Như Lai phương tiện thuyết ý 。 便即偏執毘尼局教。言佛聽食三種淨肉。亦謗我言。 tiện tức thiên chấp tỳ ni cục giáo 。ngôn Phật thính thực/tự tam chủng tịnh nhục 。diệc báng ngã ngôn 。 如來自食。彼愚癡人成大罪障。 Như Lai tự thực/tự 。bỉ ngu si nhân thành Đại tội chướng 。 長夜墮於無利益處。亦不得見現在未來賢聖弟子。 trường/trưởng dạ đọa ư vô lợi ích xứ/xử 。diệc bất đắc kiến hiện tại vị lai hiền thánh đệ tử 。 況當得見諸佛如來。大慧諸聲聞人等。 huống đương đắc kiến chư Phật Như Lai 。đại tuệ chư Thanh văn nhân đẳng 。 常所應食米麵油蜜等。能生淨命。非法貯畜。 thường sở ưng thực/tự mễ miến du mật đẳng 。năng sanh tịnh mạng 。phi pháp trữ súc 。 非法受取。我說不淨。尚不聽食。 phi pháp thọ/thụ thủ 。ngã thuyết bất tịnh 。thượng bất thính thực/tự 。 何況聽食肉血不淨耶。非直食肉壞善障道。乃至邪命諂曲。 hà huống thính thực nhục huyết bất tịnh da 。phi trực thực nhục hoại thiện chướng đạo 。nãi chí tà mạng siểm khúc 。 以求自活。亦是障道。 dĩ cầu tự hoạt 。diệc thị chướng đạo 。 又文殊師利問經云。若為己殺不得噉。 hựu Văn Thù Sư Lợi Vấn Kinh vân 。nhược/nhã vi/vì/vị kỷ sát bất đắc đạm 。 若肉如材木。已自腐爛。欲食得食。 nhược/nhã nhục như tài mộc 。dĩ tự hủ lạn/lan 。dục thực/tự đắc thực/tự 。 若欲噉肉者當說此呪。 nhược/nhã dục đạm nhục giả đương thuyết thử chú 。 多(口*絰)咃(此言如是)阿捺摩阿捺摩(此言無我無我)阿視婆多 đa (khẩu *điệt )tha (thử ngôn như thị )A-nại-ma A-nại-ma (thử ngôn vô ngã vô ngã )a thị Bà đa 阿視婆多(此言無壽命無壽命)那舍那舍(此言失失)陀呵陀呵(此言燒燒) a thị Bà đa (thử ngôn vô thọ mạng vô thọ mạng )na xá na xá (thử ngôn thất thất )đà ha đà ha (thử ngôn thiêu thiêu ) 婆弗婆弗(此言破破)僧柯慄多弭(此言有為)莎呵(此言除殺去) Bà phất Bà phất (thử ngôn phá phá )tăng kha lật đa nhị (thử ngôn hữu vi )bà ha (thử ngôn trừ sát khứ ) 此呪三說。乃得噉肉。飯亦不食。何以故。 thử chú tam thuyết 。nãi đắc đạm nhục 。phạn diệc bất thực/tự 。hà dĩ cố 。 若無思惟飯不應食。何況當噉肉。 nhược/nhã vô tư tánh phạn bất ưng thực/tự 。hà huống đương đạm nhục 。 佛告文殊師利。以眾生無慈悲力懷殺害意。 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。dĩ chúng sanh vô từ bi lực hoài sát hại ý 。 為此因緣故斷食肉。若能不懷害心。大慈悲心。 vi/vì/vị thử nhân duyên cố đoạn thực nhục 。nhược/nhã năng bất hoài hại tâm 。đại từ bi tâm 。 為教化一切眾生故。無有過罪。 vi/vì/vị giáo hóa nhất thiết chúng sanh cố 。vô hữu quá tội 。 問曰。酒是和神之藥。肉為充飢之膳。 vấn viết 。tửu thị hòa Thần chi dược 。nhục vi/vì/vị sung cơ chi thiện 。 古今同味。今獨何見鄙而不食。 cổ kim đồng vị 。kim độc hà kiến bỉ nhi bất thực/tự 。 若使佛教清禁居喪禮制。即如對於嚴君勅賜俗食。 nhược/nhã sử Phật giáo thanh cấm cư tang lễ chế 。tức như đối ư nghiêm quân sắc tứ tục thực/tự 。 豈關僧過拒而不食耶。 khởi quan tăng quá/qua cự nhi bất thực/tự da 。 答曰。貪財喜色貞夫所鄙。 đáp viết 。tham tài hỉ sắc trinh phu sở bỉ 。 好膳嗜美廉士所惡。割情從道前賢所歎。 hảo thiện thị mỹ liêm sĩ sở ác 。cát Tình tùng đạo tiền hiền sở thán 。 抑欲崇德往哲同嗟。況肉由殺命。酒能亂神。不食是理。 ức dục sùng đức vãng triết đồng ta 。huống nhục do sát mạng 。tửu năng loạn Thần 。bất thực/tự thị lý 。 寧可為非。縱逢上抑終須嚴斷。 ninh khả vi/vì/vị phi 。túng phùng thượng ức chung tu nghiêm đoạn 。 雖違君命還順佛心。 tuy vi quân mạng hoàn thuận Phật tâm 。 問曰。肉由害命斷之且然。 vấn viết 。nhục do hại mạng đoạn chi thả nhiên 。 酒不損生何為頓制。若無損計罪無過言非。 tửu bất tổn sanh hà vi/vì/vị đốn chế 。nhược/nhã vô tổn kế tội vô quá ngôn phi 。 飲漿食飯亦應得罪。而實不爾。酒何偏斷。答曰。 ẩm tương thực/tự phạn diệc ưng đắc tội 。nhi thật bất nhĩ 。tửu hà Thiên đoạn 。đáp viết 。 結戒隨事得罪據心。肉體因害。食之即罪。酒性非損。 kết giới tùy sự đắc tội cứ tâm 。nhục thể nhân hại 。thực/tự chi tức tội 。tửu tánh phi tổn 。 過由弊神。餘處生過。過生由酒。斷酒即除。 quá/qua do tệ Thần 。dư xứ sanh quá/qua 。quá/qua sanh do tửu 。đoạn tửu tức trừ 。 所以遮制。不同非謂酒體是罪。 sở dĩ già chế 。bất đồng phi vị tửu thể thị tội 。 問曰。罪有遮性酒體生罪。 vấn viết 。tội hữu già tánh tửu thể sanh tội 。 今有耐酒之人能飲不醉。又不弊神亦不生罪。 kim hữu nại tửu chi nhân năng ẩm bất túy 。hựu bất tệ Thần diệc bất sanh tội 。 此人飲酒應不得罪。斯則能飲無過。不能招咎。何關斷酒。 thử nhân ẩm tửu ưng bất đắc tội 。tư tức năng ẩm vô quá 。bất năng chiêu cữu 。hà quan đoạn tửu 。 以成戒善。可謂能飲耐酒。常名持戒。 dĩ thành giới thiện 。khả vị năng ẩm nại tửu 。thường danh trì giới 。 少飲即醉是大罪人。答曰。制戒防非本為生善。 thiểu ẩm tức túy thị Đại tội nhân 。đáp viết 。chế giới phòng phi bổn vi/vì/vị sanh thiện 。 戒是生善。身口無違。緣中止息。遮性兩斷。 giới thị sanh thiện 。thân khẩu vô vi 。duyên trung chỉ tức 。già tánh lượng (lưỡng) đoạn 。 乃名戒善。今耐酒之人。既不亂神。未破餘戒。 nãi danh giới thiện 。kim nại tửu chi nhân 。ký bất loạn Thần 。vị phá dư giới 。 實理非罪。正以飲生罪。因外違遮教。 thật lý phi tội 。chánh dĩ ẩm sanh tội 。nhân ngoại vi già giáo 。 緣中生犯。仍名有罪。以乖不飲酒非持戒。 duyên trung sanh phạm 。nhưng danh hữu tội 。dĩ quai bất ẩm tửu phi trì giới 。 第一據實有損者。 đệ nhất cứ thật hữu tổn giả 。 依經食肉之人有十種過失。第一明一切眾生無始已來。皆是己親。 y Kinh thực nhục chi nhân hữu thập chủng quá thất 。đệ nhất minh nhất thiết chúng sanh vô thủy dĩ lai 。giai thị kỷ thân 。 不合食肉。故入楞伽經云。 bất hợp thực nhục 。cố Nhập Lăng Già Kinh vân 。 我觀眾生輪迴五道。同在生死共相生育。遞為父母兄弟姊妹。 ngã quán chúng sanh Luân-hồi ngũ đạo 。đồng tại sanh tử cộng tướng sanh dục 。đệ vi/vì/vị phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。 若男子若女中表內外。六親眷屬。 nhược/nhã nam tử nhược/nhã nữ trung biểu nội ngoại 。lục thân quyến chúc 。 或生餘道。善道惡道常為眷屬。以是因緣。 hoặc sanh dư đạo 。thiện đạo ác đạo thường vi/vì/vị quyến thuộc 。dĩ thị nhân duyên 。 我觀眾生更相噉肉無非親者。由食肉味遞互相噉。 ngã quán chúng sanh cánh tướng đạm nhục vô phi thân giả 。do thực nhục vị đệ hỗ tương đạm 。 常生害心增長苦業。流轉生死不得出離。 thường sanh hại tâm tăng trưởng khổ nghiệp 。lưu chuyển sanh tử bất đắc xuất ly 。 佛說是時。諸惡羅剎聞佛所說。 Phật thuyết Thị thời 。chư ác La-sát văn Phật sở thuyết 。 悉捨惡心止不食肉。遞相勸發菩提之心。護眾生命。 tất xả ác tâm chỉ bất thực nhục 。đệ tướng khuyến phát Bồ-đề chi tâm 。hộ chúng sanh mạng 。 過自護身。離一切諸肉不食。悲泣流淚白言。 quá/qua tự hộ thân 。ly nhất thiết chư nhục bất thực/tự 。bi khấp lưu lệ bạch ngôn 。 世尊。我聞佛說諦觀六道。我所噉肉皆是我親。 Thế Tôn 。ngã văn Phật thuyết đế quán lục đạo 。ngã sở đạm nhục giai thị ngã thân 。 乃知食肉眾生是我大怨。 nãi tri thực nhục chúng sanh thị ngã Đại oán 。 斷大慈種長不善業。是大苦本。我從今日斷不食肉。 đoạn đại từ chủng trường/trưởng bất thiện nghiệp 。thị Đại khổ bản 。ngã tùng kim nhật đoạn bất thực nhục 。 及我眷屬亦不聽食。如來弟子有不食肉者。 cập ngã quyến thuộc diệc bất thính thực/tự 。Như Lai đệ-tử hữu bất thực nhục giả 。 我當晝夜親近擁護。若食肉者。 ngã đương trú dạ thân cận ủng hộ 。nhược/nhã thực nhục giả 。 我當與作大不饒益。大慧羅剎惡鬼常食肉者。聞我所說。 ngã đương dữ tác Đại bất nhiêu ích 。đại tuệ La-sát ác quỷ thường thực nhục giả 。văn ngã sở thuyết 。 尚發慈心。捨肉不食。況我弟子行善法者。 thượng phát từ tâm 。xả nhục bất thực/tự 。huống ngã đệ-tử hạnh/hành/hàng thiện Pháp giả 。 當聽食肉。若食肉者。當知即是眾生大怨。 đương thính thực nhục 。nhược/nhã thực nhục giả 。đương tri tức thị chúng sanh Đại oán 。 斷我聖種。大慧。若我弟子聞我所說。 đoạn ngã thánh chủng 。đại tuệ 。nhược/nhã ngã đệ-tử văn ngã sở thuyết 。 不諦觀察而食肉者。當知即是旃陀羅種。非我弟子。 bất đế quan sát nhi thực nhục giả 。đương tri tức thị chiên đà la chủng 。phi ngã đệ-tử 。 我非其師。 ngã phi kỳ sư 。 第二明食肉眾生見者皆悉驚悑。故不應食。 đệ nhị minh thực nhục chúng sanh kiến giả giai tất kinh 悑。cố bất ưng thực/tự 。 如彼經說。食肉之人眾生聞氣。 như bỉ Kinh thuyết 。thực nhục chi nhân chúng sanh văn khí 。 悉皆驚悑逃走遠離。是故菩薩修如實行。 tất giai kinh 悑đào tẩu viễn ly 。thị cố Bồ Tát tu như thật hạnh/hành/hàng 。 為化眾生不應食肉。譬如旃陀羅獵師屠兒捕魚鳥人。 vi/vì/vị hóa chúng sanh bất ưng thực nhục 。thí như chiên đà la liệp sư đồ nhi bộ ngư điểu nhân 。 一切行處眾生遙見作如是念。我今定死。 nhất thiết hành xứ/xử chúng sanh dao kiến tác như thị niệm 。ngã kim định tử 。 而此來者。是大惡人不識罪福。 nhi thử lai giả 。thị Đại ác nhân bất thức tội phước 。 斷眾生命求現前利。今來至此為覓我等。今我等身悉皆有肉。 đoạn chúng sanh mạng cầu hiện tiền lợi 。kim lai chí thử vi/vì/vị mịch ngã đẳng 。kim ngã đẳng thân tất giai hữu nhục 。 是故今來我等定死。大慧。 thị cố kim lai ngã đẳng định tử 。đại tuệ 。 由人食肉能令眾生見者皆生如是驚悑。大慧。 do nhân thực nhục năng lệnh chúng sanh kiến giả giai sanh như thị kinh 悑。đại tuệ 。 一切虛空地中眾生見食肉者。皆生恐悑而起疑念。 nhất thiết hư không địa trung chúng sanh kiến thực nhục giả 。giai sanh khủng 悑nhi khởi nghi niệm 。 我於今者為死為活。如是惡人不修慈心。 ngã ư kim giả vi/vì/vị tử vi/vì/vị hoạt 。như thị ác nhân bất tu từ tâm 。 亦相豺狼游行世間常覓肉食。 diệc tướng sài lang du hạnh/hành/hàng thế gian thường mịch nhục thực 。 如牛噉草蜣蜋逐糞不知飽足。我身是肉正是其食。不應逢見。 như ngưu đạm thảo khương lang trục phẩn bất tri bão túc 。ngã thân thị nhục chánh thị kỳ thực/tự 。bất ưng phùng kiến 。 即捨逃走離之遠去。如人畏懼羅剎無異。 tức xả đào tẩu ly chi viễn khứ 。như nhân úy cụ La-sát vô dị 。 第三明食肉之人壞他信心。 đệ tam minh thực nhục chi nhân hoại tha tín tâm 。 是故不應食肉也。如彼經云。若食肉者。 thị cố bất ưng thực nhục dã 。như bỉ Kinh vân 。nhược/nhã thực nhục giả 。 眾生即失一切信心。便言世間無可信者。斷於信根。是故大慧。 chúng sanh tức thất nhất thiết tín tâm 。tiện ngôn thế gian vô khả tín giả 。đoạn ư tín căn 。thị cố đại tuệ 。 菩薩為護眾生信心。一切諸肉悉不應食。 Bồ Tát vi/vì/vị hộ chúng sanh tín tâm 。nhất thiết chư nhục tất bất ưng thực/tự 。 何以故。世間有人見食肉故。謗毀三寶。 hà dĩ cố 。thế gian hữu nhân kiến thực nhục cố 。báng hủy Tam Bảo 。 作如是言。 tác như thị ngôn 。 於佛法中何處當有真實沙門婆羅門修梵行者。捨於聖人本所應食。 ư Phật Pháp trung hà xứ/xử đương hữu chân thật sa môn Bà la môn tu phạm hạnh giả 。xả ư Thánh nhân bổn sở ưng thực/tự 。 食於眾生猶如羅剎。斷我法輪絕滅聖種。 thực/tự ư chúng sanh do như La-sát 。đoạn ngã Pháp luân tuyệt diệt thánh chủng 。 一切皆由食肉者過。是故大慧。我弟子者。 nhất thiết giai do thực nhục giả quá/qua 。thị cố đại tuệ 。ngã đệ-tử giả 。 為護惡人毀謗三寶。乃至不應生念肉想。何況食噉也。 vi/vì/vị hộ ác nhân hủy báng Tam Bảo 。nãi chí bất ưng sanh niệm nhục tưởng 。hà huống thực đạm dã 。 第四明慈心少欲行人不應食肉。如彼經說。 đệ tứ minh từ tâm thiểu dục hạnh/hành/hàng nhân bất ưng thực nhục 。như bỉ Kinh thuyết 。 菩薩為求出離生死。 Bồ Tát vi/vì/vị cầu xuất ly sanh tử 。 應當專念慈悲之行少欲知足。厭世間苦速求解脫。 ứng đương chuyên niệm từ bi chi hạnh/hành/hàng thiểu dục tri túc 。yếm thế gian khổ tốc cầu giải thoát 。 若捨憒鬧就於空閑。住屍陀林阿蘭若處塚間樹下。 nhược/nhã xả hội nháo tựu ư không nhàn 。trụ/trú thi đà lâm A-lan-nhã xứ/xử trủng gian thụ hạ 。 獨坐思惟。觀諸世間。無一可樂。 độc tọa tư tánh 。quán chư thế gian 。vô nhất khả lạc/nhạc 。 妻子眷屬如枷鎖想。宮殿臺觀如牢獄想。觀諸珍寶如糞聚想。 thê tử quyến thuộc như gia tỏa tưởng 。cung điện đài quán như lao ngục tưởng 。quán chư trân bảo như phẩn tụ tưởng 。 見諸飲食如膿血想。受諸飲食如塗癰瘡想。 kiến chư ẩm thực như nùng huyết tưởng 。thọ/thụ chư ẩm thực như đồ ung sang tưởng 。 趣得存活繫念聖道。 thú đắc tồn hoạt hệ niệm Thánh đạo 。 不為貪味酒肉葱韮蒜薤葷味。悉捨不食。若如是者。是真修行。 bất vi/vì/vị tham vị tửu nhục thông phỉ toán giới huân vị 。tất xả bất thực/tự 。nhược như thị giả 。thị chân tu hành 。 堪受一切人天供養。若於世間不生厭離。 kham thọ/thụ nhất thiết nhân Thiên cung dưỡng 。nhược/nhã ư thế gian bất sanh yếm ly 。 貪著諸味酒肉葷辛。皆便噉食。 tham trước chư vị tửu nhục huân tân 。giai tiện đạm thực 。 不應受於世間信施也。 bất ưng thọ/thụ ư thế gian tín thí dã 。 第五明食肉之人。皆是過去曾作惡羅剎。 đệ ngũ minh thực nhục chi nhân 。giai thị quá khứ tằng tác ác La-sát 。 由習氣故今故貪肉。是故不應食肉也。 do tập khí cố kim cố tham nhục 。thị cố bất ưng thực nhục dã 。 如彼經說。有諸眾生。過去曾修無量因緣。 như bỉ Kinh thuyết 。hữu chư chúng sanh 。quá khứ tằng tu vô lượng nhân duyên 。 有微善根得聞我法。信心出家在我法中。 hữu vi thiện căn đắc văn ngã pháp 。tín tâm xuất gia tại ngã pháp trung 。 過去曾作羅剎眷屬虎狼師子猫狸中生。 quá khứ tằng tác La-sát quyến thuộc hổ lang sư tử miêu li trung sanh 。 雖在我法食肉餘習。見食肉者歡喜親近。 tuy tại ngã pháp thực nhục dư tập 。kiến thực nhục giả hoan hỉ thân cận 。 入諸城邑聚落塔寺。飲酒食肉。以為歡樂。 nhập chư thành ấp tụ lạc tháp tự 。ẩm tửu thực nhục 。dĩ vi/vì/vị hoan lạc 。 諸天下視猶如羅剎。爭噉死屍等無有異。 chư thiên hạ thị do như La-sát 。tranh đạm tử thi đẳng vô hữu dị 。 而不自知已失我眾成羅剎眷屬。雖服袈裟剃除鬚髮。 nhi bất tự tri dĩ thất ngã chúng thành La-sát quyến thuộc 。tuy phục ca sa thế trừ tu phát 。 有命看見心生恐悑如畏羅剎。 hữu mạng khán kiến tâm sanh khủng 悑như úy La-sát 。 此明食肉皆是過去曾作羅剎師子虎狼猫狸中來。 thử minh thực nhục giai thị quá khứ tằng tác La-sát sư tử hổ lang miêu li trung lai 。 故應裁斷也。 cố ưng tài đoạn dã 。 第六明食肉之人。學世呪術尚不得成。 đệ lục minh thực nhục chi nhân 。học thế chú thuật thượng bất đắc thành 。 況出世法。何由可證。是故行者不應食肉。 huống xuất thế Pháp 。hà do khả chứng 。thị cố hành giả bất ưng thực nhục 。 如彼經說。世間邪見諸呪術師。 như bỉ Kinh thuyết 。thế gian tà kiến chư chú thuật sư 。 若其食肉呪術不成。為成邪術尚不食肉。 nhược/nhã kỳ thực nhục chú thuật bất thành 。vi/vì/vị thành tà thuật thượng bất thực nhục 。 況我弟子為求如來無上聖道出世解脫修大慈悲。 huống ngã đệ-tử vi/vì/vị cầu Như Lai vô thượng Thánh đạo xuất thế giải thoát tu đại từ bi 。 精勤苦行猶恐不得。何處當有如是解脫。 tinh cần khổ hạnh do khủng bất đắc 。hà xứ/xử đương hữu như thị giải thoát 。 為彼癡人食肉而得其報。是故大慧。我諸弟子。 vi/vì/vị bỉ si nhân thực nhục nhi đắc kỳ báo 。thị cố đại tuệ 。ngã chư đệ-tử 。 為求出世解脫樂故不應食肉也。 vi/vì/vị cầu xuất thế giải thoát lạc/nhạc cố bất ưng thực nhục dã 。 第七明眾生皆愛身命與己無別。 đệ thất minh chúng sanh giai ái thân mạng dữ kỷ vô biệt 。 是故行者不應食肉。如彼經說。食肉能壯色力嗜味。 thị cố hành giả bất ưng thực nhục 。như bỉ Kinh thuyết 。thực nhục năng tráng sắc lực thị vị 。 人多貪著。應當諦觀。一切世間有身命者。 nhân đa tham trước 。ứng đương đế quán 。nhất thiết thế gian hữu thân mạng giả 。 各自寶重畏於死苦。護惜己身人畜無別。 các tự bảo trọng úy ư tử khổ 。hộ tích kỷ thân nhân súc vô biệt 。 寧當樂存疥野干身。不能捨命受諸天樂。何以故。 ninh đương lạc/nhạc tồn giới dã can thân 。bất năng xả mạng thọ/thụ chư Thiên nhạc 。hà dĩ cố 。 畏死苦故。以是觀察死為大苦。是可畏法。 úy tử khổ cố 。dĩ thị quan sát tử vi/vì/vị đại khổ 。thị khả úy Pháp 。 自身畏死。云何當得而食他肉。是故大慧。 tự thân úy tử 。vân hà đương đắc nhi thực/tự tha nhục 。thị cố đại tuệ 。 欲食肉者。先自念身。次觀眾生。 dục thực nhục giả 。tiên tự niệm thân 。thứ quán chúng sanh 。 不應貪肉也。 bất ưng tham nhục dã 。 第八明食肉之人。諸天賢聖。皆悉遠離。 đệ bát minh thực nhục chi nhân 。chư Thiên hiền thánh 。giai tất viễn ly 。 惡神恐悑。是故行者。不應食肉。如彼經說。 ác Thần khủng 悑。thị cố hành giả 。bất ưng thực nhục 。như bỉ Kinh thuyết 。 夫食肉者。諸天遠離。何況聖人。 phu thực nhục giả 。chư Thiên viễn ly 。hà huống Thánh nhân 。 是故菩薩為見聖人。當修慈悲不應食肉。大慧。 thị cố Bồ Tát vi/vì/vị kiến Thánh nhân 。đương tu từ bi bất ưng thực nhục 。đại tuệ 。 食肉之人。睡眠亦苦。起時亦苦。 thực nhục chi nhân 。thụy miên diệc khổ 。khởi thời diệc khổ 。 若夢中見種種諸惡。驚悑毛竪心常不安。無慈心故。 nhược/nhã mộng trung kiến chủng chủng chư ác 。kinh 悑mao thọ tâm thường bất an 。vô từ tâm cố 。 乏諸善力。若其獨在空閑之處。多為非人而伺其便。 phạp chư thiện lực 。nhược/nhã kỳ độc tại không nhàn chi xứ/xử 。đa vi/vì/vị phi nhân nhi tý kỳ tiện 。 虎狼師子亦來伺求。欲食其肉。心常驚悑。 hổ lang sư tử diệc lai tý cầu 。dục thực/tự kỳ nhục 。tâm thường kinh 悑。 不得安隱也。 bất đắc an ổn dã 。 第九明食肉之人。淨者尚不應食。況不淨肉。 đệ cửu minh thực nhục chi nhân 。tịnh giả thượng bất ưng thực/tự 。huống bất tịnh nhục 。 是故行者不應食肉。如彼經說。 thị cố hành giả bất ưng thực nhục 。như bỉ Kinh thuyết 。 我說凡夫為求淨命噉於淨食。尚應生心如子肉想。 ngã thuyết phàm phu vi/vì/vị cầu tịnh mạng đạm ư tịnh thực/tự 。thượng ưng sanh tâm như tử nhục tưởng 。 何況聽食非聖人食聖人離著。 hà huống thính thực/tự phi Thánh nhân thực/tự Thánh nhân ly trước/trứ 。 以肉能生無量諸過失故。於出世一切功德。 dĩ nhục năng sanh vô lượng chư quá thất cố 。ư xuất thế nhất thiết công đức 。 云何言我聽諸弟子食諸肉血不淨等味。言我聽者。 vân hà ngôn ngã thính chư đệ-tử thực/tự chư nhục huyết bất tịnh đẳng vị 。ngôn ngã thính giả 。 是則謗我。故內律云。食生肉血等得偷蘭遮罪。 thị tắc báng ngã 。cố nội luật vân 。thực/tự sanh nhục huyết đẳng đắc thâu lan già tội 。 第十明食肉之人死則還生惡羅剎等中。 đệ thập minh thực nhục chi nhân tử tức hoàn sanh ác La-sát đẳng trung 。 是故行者不應食肉。如彼經說。 thị cố hành giả bất ưng thực nhục 。như bỉ Kinh thuyết 。 食肉眾生依於過去食肉臐故。 thực nhục chúng sanh y ư quá khứ thực nhục 臐cố 。 多生羅剎師子虎狼豺豹貓貍鴟梟鵰鷲鷹鷂等中。有命之類。各自護身。 đa sanh La-sát sư tử hổ lang sài báo miêu li si kiêu điêu thứu ưng diêu đẳng trung 。hữu mạng chi loại 。các tự hộ thân 。 不令得便。受飢餓苦。常生惡心。念食他肉。 bất lệnh đắc tiện 。thọ/thụ cơ ngạ khổ 。thường sanh ác tâm 。niệm thực tha nhục 。 命終復墮惡道。受生人身難得。 mạng chung phục đọa ác đạo 。thọ sanh nhân thân nan đắc 。 何況當有得涅槃道。當知食肉有如是等無量諸過。 hà huống đương hữu đắc Niết Bàn đạo 。đương tri thực nhục hữu như thị đẳng vô lượng chư quá/qua 。 是故行者不食肉者。即是無量功德之聚也。 thị cố hành giả bất thực nhục giả 。tức thị vô lượng công đức chi tụ dã 。 又鴦掘魔經云。文殊師利白佛言。世尊。 hựu ương quật ma Kinh vân 。Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 因如來藏故諸佛不食肉耶。佛言。 nhân Như Lai tạng cố chư Phật bất thực nhục da 。Phật ngôn 。 如是一切眾生無始生死。死生輪轉。 như thị nhất thiết chúng sanh vô thủy sanh tử 。tử sanh luân chuyển 。 無非父母兄弟姊妹。猶如伎兒變易無常。自肉他肉則是一肉。 vô phi phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。do như kỹ nhi biến dịch vô thường 。tự nhục tha nhục tức thị nhất nhục 。 是故諸佛悉不食肉。復告文殊。 thị cố chư Phật tất bất thực nhục 。phục cáo Văn Thù 。 一切眾生界我界即是一界。所食之肉即是一肉。 nhất thiết chúng sanh giới ngã giới tức thị nhất giới 。sở thực/tự chi nhục tức thị nhất nhục 。 是故諸佛悉不食肉。佛告文殊。若自死牛。 thị cố chư Phật tất bất thực nhục 。Phật cáo Văn Thù 。nhược/nhã tự tử ngưu 。 牛主持皮。用作革屣。施持戒人。為應受不。 ngưu chủ trì bì 。dụng tác cách tỉ 。thí trì giới nhân 。vi/vì/vị ưng thọ/thụ bất 。 若不受者。是比丘法。若受者非慈悲。然不破戒。 nhược/nhã bất thọ/thụ giả 。thị Tỳ-kheo Pháp 。nhược/nhã thọ/thụ giả phi từ bi 。nhiên bất phá giới 。 以從展轉離殺因緣故也。 dĩ tùng triển chuyển ly sát nhân duyên cố dã 。 又此經說。眾生身內有八十萬戶蟲。 hựu thử Kinh thuyết 。chúng sanh thân nội hữu bát thập vạn hộ trùng 。 若斷一眾生命。即斷八十萬戶蟲命。若炙若煮。 nhược/nhã đoạn nhất chúng sanh mạng 。tức đoạn bát thập vạn hộ trùng mạng 。nhược/nhã chích nhược/nhã chử 。 若淹若暴。皆有小蟲飛蛾蠅蛆而附近之。 nhược/nhã yêm nhược/nhã bạo 。giai hữu tiểu trùng phi nga dăng thư nhi phụ cận chi 。 如是展轉傍殺無量生命。雖不自手而殺。 như thị triển chuyển bàng sát vô lượng sanh mạng 。tuy bất tự thủ nhi sát 。 然屠者不敢自食。皆為食肉之人殺之。 nhiên đồ giả bất cảm tự thực/tự 。giai vi/vì/vị thực nhục chi nhân sát chi 。 故知食肉之人即兼有殺業之罪。或有出家僧尼。 cố tri thực nhục chi nhân tức kiêm hữu sát nghiệp chi tội 。hoặc hữu xuất gia tăng ni 。 躬在伽藍。共諸白衣。公然聚會。飲酒食肉。 cung tại già lam 。cọng chư bạch y 。công nhiên tụ hội 。ẩm tửu thực nhục 。 葷辛雜穢。污染伽藍。不愧尊像。 huân tân tạp uế 。ô nhiễm già lam 。bất quý tôn tượng 。 如斯渾雜奚如外道。 như tư hồn tạp hề như ngoại đạo 。 又尼羅浮陀地獄經云。 hựu ni la phù đà địa ngục Kinh vân 。 身如段肉無有識知此是何人。皆由飲酒。出家僧尼。 thân như đoạn nhục vô hữu thức tri thử thị hà nhân 。giai do ẩm tửu 。xuất gia tăng ni 。 豈不深信經教心生重愧。自棄正法同於外道。 khởi bất thâm tín Kinh giáo tâm sanh trọng quý 。tự khí chánh pháp đồng ư ngoại đạo 。 若噉眾生父肉亦噉父肉。若噉眾生母肉亦噉母肉。 nhược/nhã đạm chúng sanh phụ nhục diệc đạm phụ nhục 。nhược/nhã đạm chúng sanh mẫu nhục diệc đạm mẫu nhục 。 如是姊兄弟妹男女六親。並有相對。 như thị tỉ huynh đệ muội nam nữ lục thân 。tịnh hữu tướng đối 。 怨怨相酬。未可得脫。又沙彌尼戒經云。不得殺生。 oán oán tướng thù 。vị khả đắc thoát 。hựu sa di ni giới Kinh vân 。bất đắc sát sanh 。 慈愍群生。如父母念子加哀。蠕動猶如赤子。 từ mẫn quần sanh 。như phụ mẫu niệm tử gia ai 。nhuyễn động do như xích tử 。 何謂不殺。護身口意。身不殺人畜喘息之類。 hà vị bất sát 。hộ thân khẩu ý 。thân bất sát nhân súc suyễn tức chi loại 。 手亦不為。亦不教人。見殺不食。聞殺不食。 thủ diệc bất vi/vì/vị 。diệc bất giáo nhân 。kiến sát bất thực/tự 。văn sát bất thực/tự 。 疑殺不食。為我殺不食。口不說言。 nghi sát bất thực/tự 。vi/vì/vị ngã sát bất thực/tự 。khẩu bất thuyết ngôn 。 當殺當害報怨。亦不得言死快殺快。某肉肥某肉瘦。 đương sát đương hại báo oán 。diệc bất đắc ngôn tử khoái sát khoái 。mỗ nhục phì mỗ nhục sấu 。 某肉多好某肉少惡。意亦不念。哀愍眾生。 mỗ nhục đa hảo mỗ nhục thiểu ác 。ý diệc bất niệm 。ai mẩn chúng sanh 。 如己骨髓。如父如母。如子如身。等無差別。 như kỷ cốt tủy 。như phụ như mẫu 。như tử như thân 。đẳng vô sái biệt 。 普等一心常志大乘。 phổ đẳng nhất tâm thường chí Đại-Thừa 。 又賢愚經云。佛告波斯匿王曰。 hựu hiền ngu Kinh vân 。Phật cáo Ba tư nặc Vương viết 。 過去久遠阿僧祇劫。此閻浮提有一大國。名波羅柰。 quá khứ cửu viễn a-tăng-kì kiếp 。thử Diêm-phù-đề hữu nhất Đại quốc 。danh ba la nại 。 於時國王名波羅摩達王。將四種兵入山獵戲。 ư thời Quốc Vương danh ba La-ma đạt Vương 。tướng tứ chủng binh nhập sơn liệp hí 。 王到澤上馳逐禽獸。單隻一乘。獨到深林。 Vương đáo trạch thượng trì trục cầm thú 。đan chích nhất thừa 。độc đáo thâm lâm 。 王時疲極下馬小休。爾時林中有牸師子。 Vương thời bì cực hạ mã tiểu hưu 。nhĩ thời lâm trung hữu tự sư tử 。 懷欲心盛行求其偶。因不能得值。 hoài dục tâm thịnh hạnh/hành/hàng cầu kỳ ngẫu 。nhân bất năng đắc trị 。 於林間見王獨坐。婬意轉盛。思欲從王。近到其邊。 ư lâm gian kiến Vương độc tọa 。dâm ý chuyển thịnh 。tư dục tùng Vương 。cận đáo kỳ biên 。 舉尾背住。王知其意而自思惟。此是猛獸力能殺我。 cử vĩ bối trụ/trú 。Vương tri kỳ ý nhi tự tư tánh 。thử thị mãnh thú lực năng sát ngã 。 若不從意儻見危害。 nhược/nhã bất tùng ý thảng kiến nguy hại 。 王以悑故即從師子成欲事已。師子還去。諸兵群從已復來到。 Vương dĩ 悑cố tức tùng sư tử thành dục sự dĩ 。sư tử hoàn khứ 。chư binh quần tùng dĩ phục lai đáo 。 王與人眾即還宮城。爾時師子從是懷胎。 Vương dữ nhân chúng tức hoàn cung thành 。nhĩ thời sư tử tùng thị hoài thai 。 日月滿足便生一子。形盡似人。唯足斑斕。 nhật nguyệt mãn túc tiện sanh nhất tử 。hình tận tự nhân 。duy túc ban lan 。 師子憶識知是王有。便銜擔來著於王前。 sư tử ức thức tri thị Vương hữu 。tiện hàm đam/đảm lai trước/trứ ư Vương tiền 。 王亦思憶知是己兒。即收取養。以足斑駿字為斑足。 Vương diệc tư ức tri thị kỷ nhi 。tức thu thủ dưỡng 。dĩ túc ban tuấn tự vi an túc 。 養之漸大雄才志猛。父王崩亡斑足繼治。 dưỡng chi tiệm Đại hùng tài chí mãnh 。Phụ Vương băng vong ban túc kế trì 。 時斑足王有二夫人。一是王種。 thời ban túc vương hữu nhị phu nhân 。nhất thị Vương chủng 。 二是婆羅門種。斑足出游。勸二夫人隨我後往。 nhị thị Bà-la-môn chủng 。ban túc xuất du 。khuyến nhị phu nhân tùy ngã hậu vãng 。 誰先到者。當與一日極相娛樂。 thùy tiên đáo giả 。đương dữ nhất nhật cực tướng ngu lạc 。 其隨後者吾不見之王去之後。其二夫人極自莊飾。嚴駕俱往。 kỳ tùy hậu giả ngô bất kiến chi Vương khứ chi hậu 。kỳ nhị phu nhân cực tự trang sức 。nghiêm giá câu vãng 。 到於道中見於天祠。梵志種者下車作禮。 đáo ư đạo trung kiến ư thiên từ 。Phạm-chí chủng giả hạ xa tác lễ 。 禮已後到。王從本言而不前之。 lễ dĩ hậu đáo 。Vương tùng bổn ngôn nhi bất tiền chi 。 於是夫人瞋怨天神。由禮汝故使王見薄。若有天力何不護我。 ư thị phu nhân sân oán thiên thần 。do lễ nhữ cố sử Vương kiến bạc 。nhược hữu Thiên lực hà bất hộ ngã 。 後壞天祠令平如地。守天祠神。 hậu hoại thiên từ lệnh bình như địa 。thủ thiên từ Thần 。 悲惱至宮欲傷王宮。天神遮不聽入。有一仙人住止山中。 bi não chí cung dục thương vương cung 。thiên thần già bất thính nhập 。hữu nhất Tiên nhân trụ/trú chỉ sơn trung 。 王常供養。日日食時飛來入宮。 Vương thường cúng dường 。nhật nhật thực thời phi lai nhập cung 。 不食餚饌粗食麁供。偶值一日仙人不來。天神知之。 bất thực/tự hào soạn thô thực/tự thô cung/cúng 。ngẫu trị nhất nhật Tiên nhân Bất-lai 。thiên thần tri chi 。 化作其形。坐於常處。不肯就食欲得魚肉。 hóa tác kỳ hình 。tọa ư thường xứ/xử 。bất khẳng tựu thực dục đắc ngư nhục 。 即如語辦食已還去。明舊仙來。 tức như ngữ biện/bạn thực/tự dĩ hoàn khứ 。minh cựu tiên lai 。 為設肉食仙人瞋王。王言。大仙先日勅作。今何不食。 vi/vì/vị thiết nhục thực Tiên nhân sân Vương 。Vương ngôn 。đại tiên tiên nhật sắc tác 。kim hà bất thực/tự 。 仙人語言。昨日有患一日不來。是誰語汝。 Tiên nhân ngữ ngôn 。tạc nhật hữu hoạn nhất nhật Bất-lai 。thị thùy ngữ nhữ 。 但相輕試。令王是後十二年中常食人肉。 đãn tướng khinh thí 。lệnh Vương thị hậu thập nhị niên trung thường thực/tự nhân nhục 。 作是語竟飛還山中。是後厨監忘不辦肉。 tác thị ngữ cánh phi hoàn sơn trung 。thị hậu 厨giam vong bất biện/bạn nhục 。 臨時無計。出外求肉。見死小兒。肥白在地。 lâm thời vô kế 。xuất ngoại cầu nhục 。kiến tử tiểu nhi 。phì bạch tại địa 。 念且稱急。即却頭足。擔至厨中。加諸美藥。 niệm thả xưng cấp 。tức khước đầu túc 。đam/đảm chí 厨trung 。gia chư mỹ dược 。 作食與王。王得食之覺美倍常。即問厨監。 tác thực/tự dữ Vương 。Vương đắc thực/tự chi giác mỹ bội thường 。tức vấn 厨giam 。 由來食肉未有斯美。此是何肉。 do lai thực nhục vị hữu tư mỹ 。thử thị hà nhục 。 厨監惶悑復白王言。若王原罪乃敢實說。王答之言。 厨giam hoàng 悑phục bạch Vương ngôn 。nhược/nhã Vương nguyên tội nãi cảm thật thuyết 。Vương đáp chi ngôn 。 但實說之。不坐汝罪。厨監白王。具述前報。王言。 đãn thật thuyết chi 。bất tọa nhữ tội 。厨giam bạch Vương 。cụ thuật tiền báo 。Vương ngôn 。 此肉甚美。自今已後如是求辦。厨監白王。 thử nhục thậm mỹ 。tự kim dĩ hậu như thị cầu biện/bạn 。厨giam bạch Vương 。 前者偶值死兒。更求叵得。王又語言。 tiền giả ngẫu trị tử nhi 。cánh cầu phả đắc 。Vương hựu ngữ ngôn 。 汝但密取。設令有覺斷處由我。 nhữ đãn mật thủ 。thiết lệnh hữu giác đoạn xứ/xử do ngã 。 厨監受教夜常密捕得便殺之。日日供王。於時城中人民之類。 厨giam thọ giáo dạ thường mật bộ đắc tiện sát chi 。nhật nhật cung/cúng Vương 。ư thời thành trung nhân dân chi loại 。 各各行哭云亡失兒。展轉相問何由乃爾。 các các hạnh/hành/hàng khốc vân vong thất nhi 。triển chuyển tướng vấn hà do nãi nhĩ 。 諸臣聚議當試微伺。即於街衖處處察探。 chư Thần tụ nghị đương thí vi tý 。tức ư nhai hạng xứ xứ sát tham 。 見王厨監拽他小兒。伺捕得之。縛將詣王。 kiến Vương 厨giam 拽tha tiểu nhi 。tý bộ đắc chi 。phược tướng nghệ Vương 。 具以前事白王。言是我所教。諸臣懷恨。 cụ dĩ tiền sự bạch Vương 。ngôn thị ngã sở giáo 。chư Thần hoài hận 。 各自外議。王便是賊食我等子。 các tự ngoại nghị 。Vương tiện thị tặc thực/tự ngã đẳng tử 。 噉人之王云何共治。當共除之。去此禍害。 đạm nhân chi Vương vân hà cọng trì 。đương cọng trừ chi 。khứ thử họa hại 。 一切同心咸共齊謀。一時同合。即圍其王。當取殺之。 nhất thiết đồng tâm hàm cọng tề mưu 。nhất thời đồng hợp 。tức vi kỳ Vương 。đương thủ sát chi 。 王見兵集驚悑問言。汝等何故而圍逼我。諸臣答言。 Vương kiến binh tập kinh 悑vấn ngôn 。nhữ đẳng hà cố nhi vi bức ngã 。chư Thần đáp ngôn 。 夫為王者。養民為事。方驅厨宰殺人為食。 phu vi/vì/vị Vương giả 。dưỡng dân vi/vì/vị sự 。phương khu 厨tể sát nhân vi/vì/vị thực/tự 。 不任苛酷故欲殺王。王語諸臣。 bất nhâm hà khốc cố dục sát Vương 。Vương ngữ chư Thần 。 自今已後更不復為。唯見恕放當自改勵。諸臣語曰。 tự kim dĩ hậu cánh bất phục vi/vì/vị 。duy kiến thứ phóng đương tự cải lệ 。chư Thần ngữ viết 。 終不相放不須多云。時王聞已自知必死。 chung bất tướng phóng bất tu đa vân 。thời Vương văn dĩ tự tri tất tử 。 即語諸臣。雖當殺我。小緩須臾。聽我一言。 tức ngữ chư Thần 。tuy đương sát ngã 。tiểu hoãn tu du 。thính ngã nhất ngôn 。 即自立誓。我身由來。所修善行。為王正治。 tức tự lập thệ 。ngã thân do lai 。sở tu thiện hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị Vương chánh trì 。 供養仙人。合集眾德。迴令今日我得變成飛行羅剎。 cúng dường Tiên nhân 。hợp tập chúng đức 。hồi lệnh kim nhật ngã đắc biến thành phi hạnh/hành/hàng La-sát 。 其語已訖尋語而成。即飛虛空。告諸臣曰。 kỳ ngữ dĩ cật tầm ngữ nhi thành 。tức phi hư không 。cáo chư Thần viết 。 汝等合力欲強殺我。賴我大幸復能自拔。 nhữ đẳng hợp lực dục cường sát ngã 。lại ngã Đại hạnh phục năng tự bạt 。 自今已後汝等好忍所愛妻兒。我次第食。 tự kim dĩ hậu nhữ đẳng hảo nhẫn sở ái thê nhi 。ngã thứ đệ thực/tự 。 語訖飛去。止山林間。飛行搏人。擔以為食。 ngữ cật phi khứ 。chỉ sơn lâm gian 。phi hạnh/hành/hàng bác nhân 。đam/đảm dĩ vi/vì/vị thực/tự 。 人民之類恐悑藏避。如是之後殺噉多人。 nhân dân chi loại khủng 悑tạng tị 。như thị chi hậu sát đạm đa nhân 。 諸羅剎輩附為翼從群眾漸多所害轉廣。 chư La-sát bối phụ vi/vì/vị dực tòng quần chúng tiệm đa sở hại chuyển quảng 。 後諸羅剎白斑足王。我等奉事為王願為一會。 hậu chư La-sát bạch ban túc vương 。ngã đẳng phụng sự vi/vì/vị Vương nguyện vi/vì/vị nhất hội 。 王即許之。當取諸王令滿五百。與汝為會。 Vương tức hứa chi 。đương thủ chư Vương lệnh mãn ngũ bách 。dữ nhữ vi/vì/vị hội 。 許之已訖。一一往取閉著深山。 hứa chi dĩ cật 。nhất nhất vãng thủ bế trước/trứ thâm sơn 。 已得四百九十九王。殘少一人。後捕得須陀素彌。大有高德。 dĩ đắc tứ bách cửu thập cửu Vương 。tàn thiểu nhất nhân 。hậu bộ đắc tu đà tố di 。Đại hữu cao đức 。 從羅剎王乞得七日假。假滿還來。 tùng La-sát Vương khất đắc thất nhật giả 。giả mãn hoàn lai 。 須陀素彌廣為說法。分別殺罪及其惡報。 tu đà tố di quảng vi/vì/vị thuyết Pháp 。phân biệt sát tội cập kỳ ác báo 。 復說慈心不殺之福。斑足歡喜敬戴為禮。 phục thuyết từ tâm bất sát chi phước 。ban túc hoan hỉ kính đái vi/vì/vị lễ 。 承用其教無復害心。即放諸王各還本國。須陀素彌。 thừa dụng kỳ giáo vô phục hại tâm 。tức phóng chư Vương các hoàn bổn quốc 。tu đà tố di 。 即佐兵眾還將斑足安置本國。前仙人誓十。 tức tá binh chúng hoàn tướng ban túc an trí bổn quốc 。tiền Tiên nhân thệ thập 。 二年滿。自是已後更不噉人。遂還霸王治民如舊。 nhị niên mãn 。tự thị dĩ hậu cánh bất đạm nhân 。toại hoàn phách Vương trì dân như cựu 。 爾時須陀素彌王者。今我身是。斑足王者。 nhĩ thời tu đà tố di Vương giả 。kim ngã thân thị 。ban túc vương giả 。 今鴦掘摩羅是。 kim ương quật ma la thị 。 爾時諸人十二年中為斑足王所食噉者。 nhĩ thời chư nhân thập nhị niên trung vi an túc vương sở thực đạm giả 。 今此諸人為鴦掘摩羅所殺者是。此諸人等世世常為鴦掘所殺。 kim thử chư nhân vi/vì/vị ương quật ma la sở sát giả thị 。thử chư nhân đẳng thế thế thường vi/vì/vị ương quật sở sát 。 我亦世世降之以善。鴦掘摩者。指鬘比丘是。 ngã diệc thế thế hàng chi dĩ thiện 。ương quật ma giả 。Chỉ man Tỳ-kheo thị 。 時波斯匿王復白佛言。指鬘比丘殺此多人。 thời Ba tư nặc Vương phục bạch Phật ngôn 。Chỉ man Tỳ-kheo sát thử đa nhân 。 食已得道。當受報不。佛告大王。行必有報。 thực/tự dĩ đắc đạo 。đương thọ/thụ báo bất 。Phật cáo Đại Vương 。hạnh/hành/hàng tất hữu báo 。 今此比丘在於房中。地獄之火。從毛孔出。 kim thử Tỳ-kheo tại ư phòng trung 。địa ngục chi hỏa 。tùng mao khổng xuất 。 極患苦痛。酸切叵言。佛勅一比丘。汝持戶排。 cực hoạn khổ thống 。toan thiết phả ngôn 。Phật sắc nhất Tỳ-kheo 。nhữ trì hộ bài 。 往指鬘房。刺戶孔中。比丘即往奉教為之。 vãng Chỉ man phòng 。thứ hộ khổng trung 。Tỳ-kheo tức vãng phụng giáo vi/vì/vị chi 。 排入戶內。尋自融消。比丘驚愕還來白佛。 bài nhập hộ nội 。tầm tự dung tiêu 。Tỳ-kheo kinh ngạc hoàn lai bạch Phật 。 佛告比丘。行報如是。王及眾會。生信。 Phật cáo Tỳ-kheo 。hạnh/hành/hàng báo như thị 。Vương cập chúng hội 。sanh tín 。 頌曰。 tụng viết 。  財色與酒  名為三惑  臣耽喪家  tài sắc dữ tửu   danh vi tam hoặc   Thần đam tang gia  君重亡國  肉障大慈  辛遮淨德  quân trọng vong quốc   nhục chướng đại từ   tân già tịnh đức  懷道君子  斯穢不忒  hoài đạo quân tử   tư uế bất thắc 法苑珠林卷第九十三 pháp uyển châu lâm quyển đệ cửu thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:59:59 2008 ============================================================